有奖纠错
| 划词

De cette situation singulière, elle conservera le dynamisme des plus jeunes.

样独特的情况下,它有着世界上最年轻城市的活力。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons formé des coalitions parfois singulières.

我们组成的联盟有时相当不寻常。

评价该例句:好评差评指正

Ces différences sont dues à une situation géographique singulière.

些不同之处是由于特殊的地理情况。

评价该例句:好评差评指正

On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.

个日耳曼人的坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样的意念们头脑发昏了。

评价该例句:好评差评指正

La mise en œuvre de la Convention s'avère donc singulière dans chaque pays.

样,各国执行《荒漠化公约》,其本身就是一种特例。

评价该例句:好评差评指正

Pas une parole ne s'échappait de ses lèvres, mais son regard avait une fixité singulière.

半句话也不说,的目光非常集中,一动也不动。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition, pour le moins singulière, est assez ambiguë et exige une nouvelle interprétation.

个颇为奇特的规定很不明确,需要作出进一步解释。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, j'ai remarqué chez les Bohémiens espagnols une horreur singulière pour le contact d'un cadavre.

不过,我发现,西班牙的波希米亚人特别害怕接触尸体。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'avenir immédiat présente des difficultés singulières.

除此之一段时期还存在一些固有的困难。

评价该例句:好评差评指正

Il représente donc une occasion singulière de réaliser des progrès dans ces domaines.

因此,是在些领域中取进展的一个独特的机会。

评价该例句:好评差评指正

L'accès à la propriété foncière constitue un problème qui mérite une attention singulière.

妇女获土地所有权的问题是一个十分值注意的问题。

评价该例句:好评差评指正

Sauf le respect qui leur est dû, les trois professeurs donnent une définition bien singulière de l'union.

客气的说,三位教授对合并的定义真是再奇特不过了。

评价该例句:好评差评指正

Ceci étant dit, nous partageons entièrement l'opinion du Secrétaire général concernant la nature singulière de l'ONU.

鉴于上述情况,我们完全同意秘书长关于联合国独特性质的意见。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple du Timor oriental est en train de vivre une période singulière et tout à fait stimulante.

东帝汶人民正处于引人注目和非常激励人心的时期。

评价该例句:好评差评指正

L'homogénéisation culturelle dont nous voyons aujourd'hui partout tant de preuves menace la survie de nombreuses formes singulières d'expression culturelle.

日我们目睹生活许多方面朝向文化类同发展的趋势,将威胁许多独特的文化表达形式的存在。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que la grande majorité des intervenants et des Membres de l'ONU se trouve dans cette même position singulière.

我认为,名单上大多数发言者和大多数联合国会员国都持种独特的立场。

评价该例句:好评差评指正

Les discussions sur les rôles et la structure de l'ONU, nées autour du soixantième anniversaire, nous donnent une chance singulière.

在联合国60周年之际有关联合国作用和结构的讨论为我们提供了一次额机会。

评价该例句:好评差评指正

Il existe des difficultés singulières qui touchent les femmes et les petites filles de façon spécifique lors d'une occupation étrangère.

国占领下的妇女和女孩的处境就尤其特殊和艰难。

评价该例句:好评差评指正

Leur réalité géographique singulière rend également les petits États insulaires en développement vulnérables aux catastrophes naturelles et autres formes de calamités.

小岛屿发展中国家的具体地理现实也使它们容易成为自然灾害和其灾害的受害者。

评价该例句:好评差评指正

La structure singulière et les caractéristiques écologiques des petits États insulaires en développement les rendent uniques et, en même temps, vulnérables.

由于其特殊结构和生态特点,小岛屿发展中国家很特别,而且很脆弱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


簸谷, 簸谷的人, 簸谷机, 簸谷时扬弃的糠秕和尘土, 簸箕, 簸弄, 簸扬, 簸扬(谷物等的), 簸扬(谷物籽粒的), 簸扬麦子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle s’est appuyée sur mon bras d’une façon bien singulière ! se disait Julien.

“她靠在我胳膊上方式真奇怪!”于连对自己说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les six premières avaient une structure singulière.

头六辆结构相当奇特。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle comprit toutes les apparences singulières de sa maladie.

她明白了德·莱纳夫人种种离奇症状。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈

Elle reconnut aussitôt la calligraphie si singulière de son père.

她立刻认出了她父亲独特笔迹。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce jour-là, le Nautilus traversa une singulière portion de l’Océan atlantique.

这一天,诺第留斯号走了大西洋很新奇一部分海面。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et le cardinal prononça ces mots avec une singulière expression de mépris.

红衣主教带着一种奇特轻蔑表情说了这两句话。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Singulier moment que choisissait le capitaine Nemo pour se livrer à cette réflexion philosophique.

船长选择在这个时候发表这一通哲学性思考,真是离奇。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je hâtai le pas. Je ne pouvais mettre un nom à ces essences singulières.

我赶紧跑到森林近边,急着想这些特殊东西名称。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et l’ingénieur dit cela d’une voix si singulière, qu’il eût été difficile de savoir s’il parlait sérieusement ou non.

工程师语气非常奇怪,使人听了以后简直他说是真话还是假话。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Singulier homme que vous faites, allez ! Alors vous ne voulez vous mêler de rien ?

“您这个人可真古怪!您什么情都想插手。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Singulières ? répondit Gédéon Spilett, mais non, Pencroff, rien n’est plus naturel.

“奇怪吗?”吉丁-史佩莱接口,“一点儿也奇怪,潘克洛夫,再自然也没有了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En somme, et pour conclure, cette singulière coutume dirige et modifie les moindres actions des Néo-Zélandais.

总之,这种神奇风俗在约束着、操纵着新西兰人最细小行动。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je me rappelle celle-ci, parce que la mort du pauvre diable fut accompagnée d’une circonstance singulière.

“我之所以记得这件,是因为那可怜虫死时还附带发生了一件稀有。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Je commence à trouver qu’il se passe des choses singulières dans l’île Lincoln ! dit Pencroff.

“我现在才感到林肯岛上层出穷!”潘克洛夫说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Toute allusion à ce « vieux scélérat de G. » le faisait tomber dans une préoccupation singulière.

任何言词,只要影射到“G.老贼”,他就必然会陷入一种异样状态中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ces époques sont singulières et trompent les politiques qui veulent les exploiter.

那样时代是奇特,常使那些想从中牟利政治家们发生错觉。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Elle est très singulière, à la fois simple dans son apparence et d'une richesse d'élaboration sidérante.

它非常奇特,既外观仅很简单,又具有惊人丰富性。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, dit-il, avez-vous remarqué une chose singulière ?

但是,”他说,“你有没有注意到一件非常奇怪?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce portier avait une physionomie singulière.

这个看门人相貌奇特。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

L'après-midi fut lamentable. On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.

午后情况是凄惨。这个日耳曼人坏脾气,谁也懂一点,各种各样最异样意念搅得他们头脑发昏了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 逋客, 逋留, 逋欠, 逋逃, 逋逃薮, 峬峭, , 卟吩, 卟啉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接