有奖纠错
| 划词

Contaminé par la bactérie à travers l’eau souillée ou les aliments, le malade risque la mort par déshydratation.

细菌会通过被污染的睡和食物传染,感染者有可能因脱水而死。

评价该例句:好评差评指正

Les Afghans se sont félicités de la défaite des terroristes et des extrémistes qui ont envahi et souillé notre patrie.

阿富汗对曾入侵和毁坏我们家园的恐怖分子和极端分子被打败而感到高兴。

评价该例句:好评差评指正

Cela parce que les aliments donnés aux enfants et aux nourrissons, y compris le lait en poudre, sont dilués dans de l'eau souillée.

这是因为婴幼儿的食物,包括奶粉在内,都使用了不清洁的水。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont souvent considérés par la majorité non spécialiste comme étant «souillés» ou «impurs», bien que leurs fonctions soient souvent très valorisées ou même jugées indispensables.

在某些情况下,他们在传统社会中因其转变诸如矿石和泥土等材料的能力被视为具有特殊力量。

评价该例句:好评差评指正

Cela dure depuis beaucoup trop longtemps, si longtemps que notre conscience collective en est souillée.

这种情况持续太久了,它玷污了我们的集体良知。

评价该例句:好评差评指正

Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.

同时觉得自己对于同车的怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈的,是被普的嘴唇弄脏了的,然而从前把她扔到普怀抱里的却是这些同车旅伴的义的手段。

评价该例句:好评差评指正

Sous les ordres de Joseph Kony, les membres de cette armée ont coupé les membres et les lèvres de personnes, enlevé et souillé des enfants, et commis toutes sortes d'atrocités.

他们在其头目约瑟夫·科尼的指挥下,砍掉的四肢,割下嘴唇,绑踏儿童,实施了各种各样的暴行。

评价该例句:好评差评指正

Le bâtiment n'a pas l'eau courante et, l'hôpital ne disposant apparemment pas de crématorium, les pansements souillés et autres résidus des autopsies sont incinérés à même le sol à l'extérieur du bâtiment.

该房屋内没有自来水,而且由于医院显然没有焚尸间,使用过的绑带和尸体解剖的其它残余就在停尸房边的地上焚烧掉。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive fréquemment que les collectivités les montrent du doigt et les frappent d'ostracisme en raison de leur association avec des groupes rebelles et parce que, victimes de viol, elles sont maintenant «souillées».

社区中的常常诬蔑和排斥女童,因为她们与叛军团体有关带有被强奸的“污点”。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive fréquemment que les collectivités les montrent du doigt et les frappent d'ostracisme en raison de leur association avec des groupes rebelles et parce qu'en tant que victimes de viol, elles sont maintenant « souillées ».

社区也往往指责和排斥这些女孩,认为她们与叛乱集团有关,身上存在被强奸的“污点”。

评价该例句:好评差评指正

En raison de la situation, l'oratrice demande si l'on peut accorder du crédit à un État qui prétend défendre de tels principes sacrés alors que ses mains sont souillées par tant de crimes.

鉴于这种情况,她问道,如果一个国家一方面宣称自己在捍卫这些神圣的原则,另一方面却用犯下众多罪行,那么这样的国家还有什么信誉可言。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, alors que nous célébrons cet anniversaire, nous sommes de tout cœur avec les populations de ces terres souillées qui, malgré les risques et dangers constants, ont persévéré dans leurs efforts pour reconstruire les communautés et retrouver une vie normale.

今天,在我们纪念这场事故20周年之际,我们谨向这些遭到破坏地区的们表示支持,他们面对持续的危险和风险,坚持不懈地努力重建社区,努力恢复正常状况。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse chimique et la collecte des données sur lesquelles elle repose ont été effectuées dans le cadre d'une étude de l'ensemble du littoral souillé qui a été financée par une indemnité accordée au titre de la première tranche de réclamations «F4».

作为普查整个受影响海岸线的一部分而开展的化学分析和基本数据收集是由第一批“F4”类索赔中的一项赔偿金资助的。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons donc que les lieux saints de toutes les religions seront protégés contre les maux de l'histoire contemporaine, et que l'histoire servira de témoin contre ceux qui entretiennent des intentions malveillantes et dont les mains sont souillées du sang des innocents.

我们希望,对所有宗教都神圣的地方将得到保护,不受当代历史任何罪恶的影响,历史将是那些心怀恶意的和那些双手沾满无辜鲜血的的目击者。

评价该例句:好评差评指正

Le traitement des maladies imputables à un mauvais assainissement, à des pratiques contraires à l'hygiène et à des eaux souillées coûtent l'équivalent de près de 20 milliards de dollars des États-Unis chaque année et c'est une contrainte particulièrement lourde dans les pays en développement.

治疗环境卫生差、不讲卫生和不卫生供水所导致的疾病,每年费用大约相当于200亿美元,发展中国家的负担特别严重。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport est couronné par quatre initiatives importantes : vivre à l'abri du besoin, vivre à l'abri du fléau de la guerre, vivre à l'abri des dangers d'une planète souillée par les activités humaines, et faire de notre Organisation un instrument plus efficace entre les mains des peuples du monde.

报告最后提出了四项重要的倡议:免于贫穷、免于战祸、免于生活在由于类活动所破坏的星球上的危险、以及使本组织成为世界各国民手中更有效的工具。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, à l'heure où les activités de maintien de la paix servent de plus en plus à mesurer l'efficacité de l'ONU en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, nous ne pouvons admettre que la bonne réputation des soldats de la paix soit souillée par des actes d'exploitation et d'abus sexuels.

今天,维持和平活动日益成为联合国在处理国际和平安全问题方面效力的衡量尺度,在这个时候,我们不能让维持和平员的良好声誉被性剥削和性虐待行为所玷污。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en demeure pas moins que de notre point de vue, tous les ressortissants ougandais dont les mains sont souillées du sang de Congolais et qui poursuivent, à travers des groupes armés, une politique de terreur contre les populations civiles congolaises devront, que ce soit devant la Cour pénale internationale ou devant des tribunaux ad hoc, répondre un jour ou l'autre de leurs actes.

但我们认为,所有手上沾有刚果血迹以及他们的武装团体奉行对我国平民实行恐怖主义政策的所有刚果国民,都必须在国际刑事法院或特设法庭面前对自己的行为负责。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抱冤, 抱怨, 抱怨不公正, 抱怨工具不够, 抱怨话, 抱怨某人, 抱怨声, 抱在怀里, 抱闸, 抱着希望,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

La Place d'Armes, les boulevards, la promenade du Front-de-Mer, de loin en loin, étaient souillés.

阅兵场、林阴大道、滨海大道都一一受到污染,而且污染扩散得越来越远。

评价该例句:好评差评指正
中级法语听力教程(上)

Mes vêtements sont souillés, hors d'usage.

我的衣服都湿,不能再穿。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À peine au tiers du relais, elle ruissela, aveuglée, souillée elle aussi d’une boue noire.

她刚走三分之一的路,身上就如同水洗的一般,两眼模糊,浑身也沾满黑泥。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Paneloux regarda cette bouche enfantine, souillée par la maladie, pleine de ce cri de tous les âges.

病孩儿满污垢的小嘴,正从这张嘴里发出那声分不出年龄的呐喊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Il conduit des touristes vers de petites îles régulièrement souillées par les sargasses.

- 它将游客带到经常被马尾藻污染的小岛。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, détail plus inexplicable encore, Top n’était ni fatigué, ni épuisé, ni même souillé de vase ou de sable ! …

托普显得既不疲倦,又不劳累,甚至身上连一点烂泥也没有!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Les Russes ont souillé notre sol avec leurs pieds.

俄罗斯人用脚弄脏的土地。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Moi, reprendre cette bague, après qu’elle a passé par les mains de l’infâme ! jamais : cette bague est souillée, d’Artagnan.

“我,经过那个臭女人的手我再收回来!绝不会要!因为那枚戒指已被玷污,达达尼昂。”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le directeur a l'air pathétique : cravate mutilée, col de chemise souillé de rouge à lèvres, les joues rouges et brûlantes.

经理看起来很可怜:​​领带破烂不堪,衬衫领子上沾满口红,脸颊又红又热。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Je me demande s'ils se rendent compte qu'on va vivre dans un environnement souillé, plus tard.

我不知道他意识到我以后将生活在一个肮脏的环境中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

Le président a longuement énuméré les conséquences du naufrage , 63 000 tonnes de fuel déversé, 2900 km de côtés souillées.

总统详细列出沉船的后果,63,000吨燃料泄漏,2900公里的肮脏侧面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean, qui venait, déguenillé et souillé, derrière Javert, et que le portier regardait avec quelque horreur, lui fit signe de la tête que non.

冉阿让,在沙威后面来到,衣服又破又脏,使看门人见有点厌恶,他向门房摇头表示没有死。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

La piscine, le mobilier, tout a été souillé en quelques minutes.

游泳池、家具、一切都在几分钟内被弄脏

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, à peine s’était-il levé, que les aboiements de Top retentirent avec force, et le chien sortit du bois, en tenant dans sa gueule un lambeau d’étoffe souillée de boue.

正打算起身,突然听见托普大叫,它从森林里跑出来,嘴里衔着一块满泥污的破布。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

À l’un de ces gonds pendait une sorte de loque informe et souillée qui, sans doute arrêtée là au passage, y flottait dans l’ombre et achevait de s’y déchiqueter.

在其中的一个铰链上挂着一块肮脏的不成形的破布——肯定在经过这儿时被挂住——在黑暗中飘摇,最后成破布条。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Mes chaussures, ce sont des Track de chez Balenciaga, qui ont été bien souillées par la fête.

我的鞋子 Balenciaga 的 Tracks,已经被派对弄脏

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et le pauvre petit corps apparut, d’une maigreur d’insecte, souillé de poussière noire, de terre jaune, que marbraient des taches sanglantes. On ne distinguait rien, on dut le laver aussi.

,露出让兰可怜的小身体,瘦骨嶙峋,沾满煤粉、黄泥和一片片血迹,什么也分辨不清,不得不也给他先洗一下。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.

同时觉得自己对于同车的人怀着愤慨,觉得自己从前让步委屈的,被普士人的嘴唇弄脏的,然而从前把她扔到普士人怀抱里的却这些同车旅伴的假仁假义的手段。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et pendant que ça mijote on va parler d'emballages et surtout de tri des emballages, notamment ceux qui sont un peu souillés par la nourriture.

煮酱期间,我来谈谈包装,特别包装的分类,尤其被食品污染的包装。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Au sol, ça peut être souillé par différentes personnes, les enquêteurs, les services de secours, mais le chien va discriminer pour ne se concentrer que sur l'odeur qu'on lui met en nez.

在地面上,它可能会被不同的人、调查人员、紧急服务人员弄脏,但狗会歧视只关注放在鼻子里的气味。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


鲍鱼之肆, 鲍珍珠, , 暴崩, 暴崩下血, 暴毙, 暴病, 暴病身亡, 暴打一顿, 暴跌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接