有奖纠错
| 划词

Allons ! se dit Gringoire en soupirant, les autres écoutent.

“算了吧!他们不,其他。”兰古瓦叹想道。

评价该例句:好评差评指正

Bien, dit le commissaire en soupirant. Et le chien, il était de quelle race ?

“好”,警长叹说,“那狗呢,是什么品种?”

评价该例句:好评差评指正

La belle-mère : Mais, je peux marcher toute seule !... (soupirant) Oooh ! Ca fait longtemps que j'ai pas pris de vacances, tiens !... Depuis que ton père est mort.

我一应付过来。(叹)啊!自从你爸死了以后,我都好久没度假了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tancer, tanche, tancoïte, Tancrède, Tandeari, tandem, Tandéril, tandis que, tanga, tangage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que ne ferais-je pas d’un roi homme de cœur, comme Louis XIII soupirant à mes pieds !

如果有英勇的国王,例如路易十那样的,拜倒在我脚下,我什么壮举不能让他做出来呢!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Edmond détourna la tête en soupirant.

爱德蒙扭过头去叹息了声。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, dit Valentine en soupirant, il m’aime bien, lui.

“是的,”瓦朗蒂娜说,“他非常喜欢我。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! dit d’Avrigny en soupirant, pauvre jeune fille elle est bien morte, allez.

“唉,”阿夫里尼说,“她真的死啦,可怜的孩子!你可以走了。”

评价该例句:好评差评指正
枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est que je ne suis pas son amie, dit-elle en soupirant, mais sa victime.

“这是因为我不是他的朋友,”米拉迪说着叹息声,“而是他的牺牲品。”

评价该例句:好评差评指正
枪手 Les Trois Mousquetaires

Sire, répondit en soupirant le cardinal, je croyais être à l'abri d'un pareil soupçon.

“陛下,”红衣主教叹口气说道,“我相这种怀疑加不到臣头上。”

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Quel malheur ! dit la petite pâquerette en soupirant ; voilà qui est affreux ; c’en est fait d’elles.

“唉,”小雏菊叹了口气,“这真是可怕。它们现在切都完了。”

评价该例句:好评差评指正
枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! vous êtes l’enfant chéri des belles, monsieur Porthos ! reprit en soupirant la procureuse.

“呵!您成了所有美人儿的宠儿啦,波托斯先生!”诉讼代理人夫人叹口气又说道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars découpa la volaille en soupirant : elle lui paraissait bien maigre pour une si grosse somme.

腾格拉尔面吃鸡,面叹气,这只用十万法郎的代价换来的鸡简直瘦极了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Teresa le suivit des yeux dans la nuit tant qu’elle put l’apercevoir. Puis, lorsqu’il eut disparu, elle rentra chez elle en soupirant.

德丽莎直目送他在黑暗中消失,才长叹声走进了她的房间。

评价该例句:好评差评指正
枪手 Les Trois Mousquetaires

À quoi pensait d’Artagnan, qu’il s’écartait ainsi de sa route, regardant les étoiles du ciel, et tantôt soupirant, tantôt souriant ?

达达尼昂放着平常的路不走,仰望着夜空的星星,时而叹息,时而微笑,他脑子里在想什么?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Là, il quitta en soupirant son bel habit bleu de ciel, son sabre, ses épaulettes, pour reprendre le petit habit noir râpé.

在那儿,他叹着气换下那漂亮的天蓝色制服、刀和肩章,穿上已经磨损的小黑衣服。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Regardez-la, disait en soupirant l’aubergiste, comme elle est mignonne encore ! Si l’on ne jurerait pas qu’elle va se lever tout à l’heure.

“瞧她,”旅店老板娘叹息着说,“她看起来还是多么可爱!谁敢说她不会马上爬起来呢!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Ne nous voyons pas ce soir, votre mari a des soupçons ; je jurerais que cette grande lettre qu’il lisait en soupirant est une lettre anonyme.

“今晚我们别见面了,您的丈夫起了疑心;我发誓,他叹着气读的那封长封匿名。”

评价该例句:好评差评指正
枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan endossa en soupirant cet habit, qu’il eût voulu, au prix de dix années de son existence, troquer contre la casaque de mousquetaire.

达达尼昂叹息声,穿上禁军的军服,他宁可少活十年,去换枪手的外套来穿。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Quelle différence pour moi, dit-il en soupirant, si j’arrivais dans cette noble ville de guerre, pour être sous-lieutenant dans un des régiments chargés de la défendre !

“如果我来到这座军事重镇,为的是在受命保卫它的团里当名少尉,那是多么地不同啊!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Au clair de lune, dans le jardin, elle récitait tout ce qu’elle savait par cœur de rimes passionnées et lui chantait en soupirant des adagios mélancoliques .

在月光下,在花园里,她对他吟诵她所记得的情诗,并旦如怨如诉地唱起忧郁的柔板乐曲来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! vraiment, dit en soupirant Monte-Cristo ; et vous croyez qu’elle me fait l’honneur de m’accorder un sentiment autre que la plus parfaite indifférence ?

“啊,真的,”基督山说,叹息了声,“而您以为她真的对我那样关心,并不是对我完全漠不关心吗?”

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille精选

La belle-mère : Mais, je peux marcher toute seule ! ... (soupirant) Oooh ! Ca fait longtemps que j'ai pas pris de vacances, tiens ! ... Depuis que ton père est mort.

我能自己人走!...(叹气)哦!我好久没有度假了,真是!...从你爸爸去世之后。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous trouvez que je ne suis pas riche, n’est-ce pas, monsieur l’abbé ? dit en soupirant Caderousse ; mais que voulez-vous ! il ne suffit pas d’être honnête homme pour prospérer dans ce monde.

“唉!教士先生!”卡德鲁斯叹了口气说,“您已经看到了,我不是有钱人,而要在这世界上求生存,光做好人是不够的。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tangente, tangentiel, tangentielle, tangentiellement, tanger, tangerine, tanggula shan, tangibilité, tangible, tangiblement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接