有奖纠错
| 划词

L'intervenant a indiqué qu'un projet avait été mis au point qui comportait les points suivants: une approche binationale (coopération technique entre les pays), un système d'assurance et un modèle de soins spéciaux, la réorganisation du système de veille sanitaire, la formation multiculturelle du personnel des services de santé, la sensibilisation des «bénéficiaires», la régularisation des emplois et la présentation d'une image spéculaire des deux côtés de la frontière.

他提出了一项包括下列方面的建议:双边办法(国家间技术合作)、有性的保险和卫保健计划、卫统的改组、医务人员的跨文化培训、提高“接受者”的认识,使就业定期化和促进边界两边的“应服务”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等压线, 等压线图, 等延迟线图, 等盐度线, 等盐度线的, 等腰, 等腰三角形, 等腰梯形, 等叶式, 等一位朋友,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法式生活哲学

Je parlais d'Aristote, mais en fait, Platon, Cicéron ont cette même idée générale que l'amitié est un peu une forme de relation spéculaire où l'autre est un miroir de nous-mêmes, est une image idéale de nous-mêmes.

比如,我谈到了亚德,但实际,柏拉图、西塞罗也有类似的观点,即友谊在某种程一种镜像关系,朋友我们自己的镜子,我们理想自我的映射。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说, 等雨量的, 等原子的, 等晕的, 等增益曲线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接