有奖纠错
| 划词

Ils ont estimé que la communauté internationale peut au mieux jouer un rôle supplétif.

他们认识到,国际社会最多只能发挥补充

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'étude est convenu que les dispositions de l'article 30 avaient un caractère supplétif.

研究组一致认为,第三十条的规定具有剩余性质。

评价该例句:好评差评指正

Un modèle de répartition des pertes, à caractère général et supplétif, a bénéficié d'un large appui.

一个通和备性质的损失分担模式得到了广泛支持。

评价该例句:好评差评指正

Cette vision plus large se justifie par le caractère général et supplétif des présents projets de principes.

由于本原则草案的一般和剩余特性,采取这种宽范的处理有道理的。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux principes de la liberté contractuelle, l'instrument n'est pas applicable obligatoirement mais à titre supplétif.

根据契约自由的原则,本文书的适不应再强制性的,而应为一种违责处理规则。

评价该例句:好评差评指正

Quand elles ne veulent ou ne peuvent pas le faire, les organismes humanitaires jouent un rôle supplétif important.

如果它们不愿意,或法做到,人道主义行动者则能发挥重要的辅助

评价该例句:好评差评指正

Au demeurant, l'ONU est consciente du rôle supplétif que joue l'UIP dans la recherche de la sécurité internationale.

联合国实际上意识到议会联盟在寻求国际安全中发挥的推动

评价该例句:好评差评指正

Le Mexique se félicite que la Commission oriente ses travaux vers l'élaboration d'un régime général de caractère supplétif.

西哥支持委员会集中精力确立一项普遍而且词更为宽泛的制度。

评价该例句:好评差评指正

Un tel régime de responsabilité objective de caractère supplétif serait sans préjudice de la responsabilité de l'État pour fait illicite.

在实施这项严格的剩余赔偿责任制度时,不会妨碍国家须为它所犯下的任何不法行为承担责任。

评价该例句:好评差评指正

La distance en elle-même n'est pas un bon indicateur supplétif des coûts de transport et ses incidences sont relativement faibles.

距离本身并不能代表运输费,而且产生的影响较小。

评价该例句:好评差评指正

Selon cette proposition, le projet d'instrument ne s'appliquerait qu'à titre supplétif, c'est-à-dire si les parties évoluées n'en décidaient pas autrement.

据称,该建议设想本文书草案为缺省时的适规则,即如果成熟当事方未另有决定即适本文书草案。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces considérations témoignent éloquemment du rôle supplétif et irremplaçable que jouent les parlements et les parlementaires dans les relations internationales.

所有这些都清楚地证实了议会和议员在国际关系中发挥的有益和不可替代的

评价该例句:好评差评指正

Certains se sont prononcés pour un régime de responsabilité objective de l'exploitant associé à un régime d'indemnisation supplétif faisant intervenir l'État.

有人赞成把经营者的严格赔偿责任同涉及国家的某种剩余补偿制度联系起来。

评价该例句:好评差评指正

Ce chapitre aurait un caractère supplétif, les parties devant être libres de régler dans leur propre contrat les détails concernant le fret.

这样一章应非强制性的,因为当事方应能自行在其合同中规定运费的细节。

评价该例句:好评差评指正

La part de marché constitue un point de départ, mais n'est qu'un indicateur supplétif du facteur essentiel, à savoir le pouvoir de marché.

市场份额分析的起点 ,但仅仅于替代决定因素即市场力量。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que même si le projet de convention générale avait un caractère supplétif, le droit des traités suffirait comme outil d'interprétation.

有代表团指出,即便全面公约草案具有补充性质,条约法仍足可充当解释工具。

评价该例句:好评差评指正

La question se pose donc de savoir quel texte primera en cas de conflit, ou de savoir si la convention-cadre aura seulement un caractère supplétif.

因此提出了关于他们之间冲突事件以何者优先的问题,或框架公约否只属剩余性质的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les projets de principes sont censés avoir un caractère général et supplétif et sont sans préjudice de l'application des règles de la responsabilité de l'État.

这些原则草案打算采一般陈述和补充说明的方式,并且不妨碍国家责任规则的适

评价该例句:好评差评指正

La Turquie a demandé un complément d'information sur les mesures législatives qui devaient être prises pour abroger le régime supplétif de la société conjugale en vigueur.

土耳其要求提供更多资料,说明为废除现行夫妻共同财产制度而需要采取的立法行动。

评价该例句:好评差评指正

En cas de conflit entre les dispositions de ces documents, qui ont un caractère supplétif, et celles de la Convention, ce sont ces dernières qui l'emportent.

这些文件的规定具有补充性质,在与《公约》的规定发生冲突时,《公约》规定优先。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出手汗, 出首, 出售, 出售存货, 出售干酪的人, 出售化妆品, 出售旧货的商店, 出售库存, 出售奶酪的人, 出售呢绒的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 20228合集

La droite a voté les mesures pour le pouvoir d'achat, au risque de passer pour un supplétif du gouvernement.

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听 20235合集

La tentation est certainement grande à Moscou d'espérer que là où les armées n'ont pas réussi, le temps viendra aider en supplétif la Russie à la faveur de telle ou telle élection ou de telle ou telle lassitude des opinions.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出摊儿, 出炭(从甑中), 出逃, 出题, 出天花, 出挑, 出粜, 出铁, 出铁分槽, 出铁口,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接