Laissez-moi partir, je vous en supplie.
您放我走吧,我您了。
Je ne te demande pas de penser à moi mais je t'en supplie ne m'oublie pas.
我不要相信我,但我希望不要忘记我。
Israël a à plusieurs reprises supplié les habitants de Cana de partir.
以色列再恳加纳村居民离开。
Computer Supplies Company de bonne foi à la crédibilité des principaux toujours en premier lieu.
电脑耗材本公司本着以诚信为主永远把信誉放在第位。
Je vous supplie de me croire.
我恳您相信我。
Je vous en supplie, récupérez ce troisième poste de sous-secrétaire général.
我们把这第三位助理秘书长要回来。
Je supplie donc tous les pays donateurs d'appuyer nos efforts.
因此,我恳所有捐助国支持我们的努力。
Nous supplions l'ONU, en tant qu'organe, d'intervenir en Iraq.
我们吁联合国作为构充分参与伊拉克事务。
Et je supplie le Conseil de veiller à ce que le financement ne tarisse pas.
我恳安理会确保继续提供资金。
Pépé, supplie un petit Ecossais, il fait très chaud: tu m'achètes une glace?
“爷爷,”苏格兰小男孩说,“天气太热,给我买淇淋吧。”
Je ne vais pas te supplier de rester, parce que tu ne quittes pas dans mon coeur.
我不会留下来,因为从未从我心中离开。
Au nom de nos peuples, au nom de nos enfants, je vous supplie de choisir ceux qui construisent.
为了我们的人民、为了我们的儿童,我恳他们选择建设者。
Après que l'agression est été commise, l'Éthiopie a littéralement supplié l'Érythrée de quitter la terre éthiopienne.
在发生了侵略行为之后,埃塞俄比亚曾简直等于乞厄立特里亚离开埃塞俄比亚领土。
Nous supplions également la communauté internationale : l'Iraq a besoin de vous aussi.
我们吁国际社会也这样做——因为伊拉克也需要们。
Nous avons supplié les Nations Unies de jouer un rôle de premier plan vers un tel dialogue.
我们呼吁联合国在安排这对话方面起主导作用。
Ils sont allés supplier les soldats de placer leurs chars et autre systèmes de défense devant les hôpitaux.
他们去找士兵,他们把坦克或其他保护设在医院外。
Le jeune homme se trouvait encore plus mal en point que la veille et suppliait qu'on le libère.
他的状况比以前更糟,他并恳获释。
Guangxi Golden Hotel Supplies Co., Ltd est située dans le Guangxi Nanning, la capitale de Greentown, situé à la route nationale.
广西金翠酒店用品有限公司座落于广西首府绿城南宁,位于民族大道。
Et, s'il vous arrive de passer par là, je vous en supplie, ne vous pressez pas, attendez un peu juste sous l'étoile!
有天,倘若们去非洲沙漠旅行,倘若们有会路过那里,我们,不要匆匆离去,在这颗星下守候片刻。
Je les supplie de mettre leurs divergences de côté pour se mobiliser sur le premier des impératifs : l'arrêt immédiat des hostilités.
我他们搁置分歧,就最迫切的点——立即停止敌对行为——达成致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne me parlez plus de la sorte, je vous en supplie.
“别再跟我讲这种话了,我恳求您。”
À l’instant même, monsieur, à l’instant même, je vous en supplie, dit la vieille dame.
“马上去,阁下!马上去,我求求你!”夫人说。
Quoi donc, elle suppliait un subalterne !
怎么,她竟恳求一个下人!
Ancêtres béniriez, protégez-la, je vous en supplie.
列祖列宗保佑,求你们保佑她。
Partez donc, partez, je vous en supplie.
请您走吧,走吧,我恳求您。”
Non ! Non ! Père, je t'en supplie !
不!不!父亲,求求你!”
Raphaël refusa tout net; sa femme le supplia.
拉斐尔果断的拒绝了,但是他的妻子央求他。
Explique-moi, fais comme si je te suppliais, sinon, je crois que je n'arriverai pas à dormir cette nuit.
就算我求你了,不今晚我睡不好觉的。”
On vous supplie de ne pas parler de chocolat.
拜托不克力。
Il supplia l’amour de l’animer, et cela fit Matelote.
他央求爱神赐给它生命。那饕餮便变成了马特洛特。
– Harry, je t'en supplie, s'il te plaît !
“哈利,我请求你,求你了!”
J'entends ma mère qui hurle et qui supplie Voldemort.
“我听到我妈妈尖叫,听到她恳求伏地魔。
Pas Harry, pas Harry, je vous en supplie, pas lui !
“别动哈利。别动哈利,请别动哈利!”
MILO, s'il te plaît, je t'en supplie d'ouvrir.
米洛,求求你,打开。
Pygmalion lui, se prosterne devant sa sculpture et supplie la déesse.
皮格马利翁在他的雕塑前跪下,乞求女神。
Tu ne peux pas penser qu'une chose pareille, supplia Julia.
“你不把事情想成这样。”
Eugénie, je devrais vous supplier à genoux de me garder ce trésor.
欧也妮,我真跪着求你替我保存这件宝物。
Et lorsqu'il le fera, le ministère tout entier nous suppliera de leur pardonner.
到那个时候,整个魔法部都会请求我们原谅他们。
Prête-moi ce livre, je t'en supplie. Je ne te le redemanderai plus !
4、求你把这本书借给我吧,我再也不问你了!
La mariée avait supplié son père qu’on lui épargnât les plaisanteries d’usage.
新娘子事先恳求父亲,免掉闹新房的俗套。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释