有奖纠错
| 划词

L'établissement traditionnel est-il suranné?

传统机构是否已经失去实用价值?

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas le moment de revenir à une conception surannée et inefficace du développement.

现在不应该回复到旧的、失败的发展观。

评价该例句:好评差评指正

Voilà pourquoi il est impérieux d'en circonscrire le champ d'application, dans la perspective inéluctable d'abolition d'un apanage aussi suranné.

因此,至关重要的是限制使用否决权,以期取消这种过时的特权。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux secteurs ne fonctionnent normalement qu'en entretenant un matériel suranné, pour la plupart, de fabrication américaine.

许多部门要靠维修陈旧设常开展工作,这些设中有许多是美国制造的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.

但是,改革的结果必须是仔细及逐步更新陈旧及不合时宜的做法和设

评价该例句:好评差评指正

Il est également nécessaire, pour les dirigeants bosniaques, de reprendre la modernisation de la constitution surannée du pays.

波斯尼亚领导人还需要恢复努力,以便按目前情况修订该国过时的宪法。

评价该例句:好评差评指正

Les Cinq ont forgé une approche nouvelle qui permet de dépasser les schismes artificiels et surannés des groupes de la Conférence.

五国大使创造了一种新的办法,使人们有能超越裁谈会中人为的和过时的集团分裂的做法。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne justifie, en effet, de se fonder sur des références doctrinales surannées, qui empêchent le processus de désarmement de progresser.

已经没有任何理由继续引用妨碍我们在核裁军中取得进展的过时的理论。

评价该例句:好评差评指正

A l’occasion d’une incursion dans la vieille cité historique, elle se sent attirée par le charme de ces vieilles bicoques aux boiseries surannées.

借助参观这座历史悠久的老城,她被那些历经沧桑的破木屋深深吸引。

评价该例句:好评差评指正

Si de nombreuses demandes d'extradition ont été accordées, des problèmes subsistent encore dans ce domaine, en particulier le caractère suranné des accords bilatéraux.

尽管已经进行了大量的引渡,但这然存在问题,包括许多双边协定已经过时。

评价该例句:好评差评指正

Vu la complexité de la situation, il est vain de miser sur des alignements anciens, des façons de penser désuètes ou des structures surannées.

在我们看,鉴于局势的复杂,继续囿于老的站队、无政府主义的思维或过时的结构已不会再有益处。

评价该例句:好评差评指正

Si de nombreuses demandes d'extradition ont été accordées, des problèmes subsistent encore dans ce domaine, en particulier le caractère suranné de nombreux accords bilatéraux.

尽管已经进行了大量的引渡,但这然存在问题,包括许多双边协定已经过时。

评价该例句:好评差评指正

Le système de justice interne, suranné et défaillant, doit être transformé, conformément au principe selon lequel le personnel est l'atout le plus précieux de l'Organisation.

必须纠过时和运作不佳的内部司法系统,恪守工作人员是联合国最宝贵资产的原则。

评价该例句:好评差评指正

L'abandon de l'arme atomique n'est-il pas en définitive l'unique option pour démolir les raisons qui sous-tendent cette théorie surannée et anachronique pour définitivement y renoncer.

毕竟,难道放弃核武器不是推翻这种因时代错误而产生的陈旧理论所依据的推理以便以最后消除核武器的唯一式吗?

评价该例句:好评差评指正

Les femmes et les hommes de la nouvelle génération ont un comportement très différent et tous les efforts sont déployés pour éliminer les vestiges de coutumes surannées.

新一代男女的观点不同于以往,在全力消除“陈旧习俗”的历史残余。

评价该例句:好评差评指正

Il semble que l'ONU soit devenue complice de sa propre disparition, permettant ainsi aux principes d'universalité et à la quête de justice et d'égalité de devenir surannées.

联合国似乎成为其自身毁灭的同谋,允许普遍性和寻求义和公平的原则过时。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'idée même d'un pouvoir centralisateur est un anachronisme dans notre monde si mouvant, dynamique et certes connecté, un vestige suranné de la façon de penser du XIXe siècle.

此外,在我们今天流动性强、充满活力、广泛联网的世界上,中央集权统治概念本身与时代不符,是过时的十九世纪心态的残余。

评价该例句:好评差评指正

Avant de terminer, je voudrais relever que la progression du processus de désarmement exige que l'on ne se fonde pas sur des références doctrinales dépassées et des schémas de pensée surannés.

在结束发言前,我要强调指出,裁军进程的发展要求我们在思考问题时放弃已过时的引经据典的思维式。

评价该例句:好评差评指正

Pour notre part, notre contribution consistera à chercher à définir ces nouveaux éléments et à nous efforcer autant que possible de fixer les limites du débat afin d'éviter la répétition d'idées surannées.

对于我国说,我们的贡献是要设法界定这些新内容的定义并尽能集中力量确定讨论的范围,以避免重复陈旧的观点。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, certains interlocuteurs ont évoqué les codes légaux surannés, le processus de nomination des juges, la faible rémunération de ceux-ci et le manque de formation comme autant de facteurs qui ont favorisé la situation actuelle du secteur judiciaire.

有些受访者还指出,过时的法律、法官任命程序、法官工资低、缺乏培训,等等,这些因素导致了司法部门目前这种状况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


inachèvement, inactif, inactinique, inaction, inactivateur, inactivation, inactive, inactivé, inactiver, inactivité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每周精选(视频版)

Le monsieur, il est vieillot, désuet, démodé, suranné.

这位先生,他是,过时,过时

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Tout en gardant son charme suranné.

- 在保持其魅力同时。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Depuis notre siège de spectateurs du XXIe siècle, le simple fait de voir évoluer des personnages dans cet univers suranné nous amuse naturellement.

从我们作为21世纪观众来看,看到色在这个过时世界中演变,自然然地让我们感到有趣。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

La démarche a beau être surannée, elle fait toujours autant plaisir: recevoir une carte postale d'un proche en vacances.

这种方法可能,但总是有趣:在假时收到亲人寄来明信片。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年6月合集

C'est dans le cahier Start des Echos, également sur le site -et dont le titre est délicieusement suranné les nouvelles façons de devenir proprio.

它在 Les Echos Start notebook 中,也在网站上 - 其标题令人愉快地过时 - 成为所有者新方法。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

C'est en tout cas ce que suggère les références revendiquées par la réalisatrice, beaucoup moins portée sur Fabien Onteniente ou Jean-Marie Poiré que sur une certaine comédie américaine chic et surannée.

总之,这正是导演暗示,她更多地关注于一种时髦美国喜剧,不是法比恩·昂腾捏特或让-马力·普瓦雷风格。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Du reste ce quartier, qui avait plutôt l’air suranné qu’antique, tendait dès lors à se transformer. Dès cette époque, qui voulait le voir devait se hâter. Chaque jour quelque détail de cet ensemble s’en allait.

此外,这个区域外貌,与其说是古,不如说是过时,在当时就已有改变面貌趋势了。从那时起,要看看它人非赶快不可。这整体每天都在失去它一小部分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inaffecté, inaffection, inaliénabilité, inaliénable, inaliénation, inaliéné, inalliable, inalpage, inalté, inaltérabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接