有奖纠错
| 划词

La dernière scène du film est très touchante.

影片的最后一幕很感人。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez évoqué d'une manière fort touchante et à point nommé la mémoire de Sergio, et nous vous en remercions.

你今天提到塞尔吉奥,令人感动且十分及时,再次感谢你这样做。

评价该例句:好评差评指正

Nous attendons avec intérêt de suivre au cours des quatre années à venir son approche visionnaire sur les questions de l'urbanisation durable, ainsi que sur la nécessité de trouver un équilibre dans les liens entre zones urbaines et rurales, un thème illustré de manière si touchante par la chanson interprétée par les jeunes sœurs Moipei, du Kenya, à la troisième session du Forum urbain mondial.

望,今后年她继有远见地处理可持城市化问题,并在肯尼亚Moipei小姐妹在第三次世界城市论坛会议上演唱中如此感人地描述的城乡关系中找到适当的平衡点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独断独行, 独断独行的, 独断独行的人, 独断论, 独断论的, 独断论者, 独断主义, 独断主义的, 独断主义哲学家, 独断主义者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean lui tendit sa main sur laquelle Fauchelevent se précipita avec une touchante effusion paysanne.

冉阿让向他伸出一只手,割风跳上前,一把握住,乡下人的那股热情的确很人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cosette, à la mairie et dans l’église, était éclatante et touchante.

珂赛特在市政府和教堂里艳丽夺目,非常人。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mrs. Aouda confirma le récit que le guide indou avait fait de sa touchante histoire.

艾娥达夫人证实了帕西向导所叙述的关于她己的那一段可怕的经历。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

C'est une série qui est drôle, qui est touchante, avec beaucoup d'autodérision, beaucoup d'ironie.

这是一部很有趣、很感人的电视剧,充和讽刺。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais ne suis-je pas votre plus proche parente ? demanda milady du ton de la plus touchante naïveté.

“难道我不是您最亲的人?”米拉迪带着最感人的朴实口气问。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Chacun se leva, se serra les mains, et la séance fut levée au milieu des témoignages de la plus touchante familiarité.

大家站起来互相握手,在非常亲热的气氛中散会。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239月合集

Une actualité parfois insolite, touchante ou souriante.

一个新闻有时不寻常,感人或微笑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 202212月合集

Une bistrotière au caractère bien trempé et très touchante.

很有个性的一家小酒馆,非常感人。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 202211月合集

L'erreur serait touchante quand l'espérance l'anime ?

当希望使它充活力时,错误会令人感

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

Une comédie touchante qui rassemble autour des valeurs du rugby, rurales et fraternelles.

- 一部感人的喜剧,汇集了橄榄球、乡村和兄弟会的价值观。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238月合集

Portrait d'une héroïne touchante et ambiguë.

- 感人又暧昧的女主角肖像。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

" Pour l'honneur" est une comédie touchante inspirée d'une histoire vraie.

《荣耀战魂》是一部根据真实故事改编的感人喜剧。

评价该例句:好评差评指正
Solange te parle

Ils ne savent pas quel comportement adopter, vis à vis d'elle Sauf ceux qui l'acceptent et la trouvent touchante.

他们不知道该对她采取什么行为,除了那些接受它并发现它令人感的人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

Cette comédie touchante avec O.Marchal raconte la rivalité entre 2 villages du Sud-Ouest autour d'un tournoi de rugby sur fond d'immigration.

这部与 O.Marchal 合作的感人喜剧讲述了西南部 2 个村庄在移民背景下围绕橄榄球锦标赛展开的竞争。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20204月合集

Voilà bien une ruse touchante, y verra-t-on une autre preuve de cette supériorité allemande  qui attise l'envie (me dit l'Opinion) du Président Macron!

这确实是一个感人的诡计,我们会看到德国这种优越感的又一个证据,激起马克龙总统的嫉妒(意见告诉我)!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Il le prit avec un soin auquel l’exactitude de sa pointure donnait quelque chose de méticuleux et une délicatesse que rendait presque touchante l’appareil de sa force.

他小心翼翼地把礼帽接住,作准确细致,优雅人。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les deux enfants vivaient donc à Dundee dans cette situation touchante d’une misère noblement acceptée, mais vaillamment combattue. Mary ne songeait qu’à son frère, et rêvait pour lui quelque heureux avenir.

这种处境是十分人的,两个孩子就这样生活着,倔强地安贫吃苦,勇敢地和穷困作斗争。玛丽一心一意只想到弟弟,她为他梦想着幸福的前途。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le Duncan devait partir dans la nuit du 24 au 25 août, à la marée descendante de trois heures du matin. Mais auparavant, la population de Glasgow fut témoin d’une cérémonie touchante.

邓肯号决定在8月24日至25日夜间3点钟落潮的时候启航。但是开船前,格拉斯哥市民还看到一幕人的仪式。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette beauté modeste et touchante, et cependant pleine de pensées que l’on ne trouve point dans les classes inférieures, semblait révéler à Julien une faculté de son âme qu’il n’avait jamais sentie.

这种端庄、人却又笼罩在沉思中的美,在下层阶级中是根本没有的,似乎向于连揭示出她的心灵具有一种他从未感觉到的能力。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, bien qu’il ne fût pas mousquetaire, en faisait le service avec une ponctualité touchante : il était toujours de garde, parce qu’il tenait toujours compagnie à celui de ses trois amis qui montait la sienne.

达达尼昂虽然不是火枪手,出勤却非常准时,令人感:他从早到晚站岗,因为三个朋友不管谁站岗,他都陪着站。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独角仙, 独角仙属, 独脚地, 独居, 独居的, 独居石, 独居石的, 独居修道士, 独居者, 独具慧心,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接