Les ONG faisaient parfois même l'objet de tracasseries et ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante.
有时非政府组织甚至到骚扰,得不到充分的法护。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法多端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
Nous voudrions dire toutefois que nous demeurons préoccupés par les tracasseries bureaucratiques qui freinent le travail humanitaire au Darfour, comme les retards constatés dans la délivrance des visas et des permis de travail.
然而,我们要表示,我们继续关切在达尔富尔地区开展人道主义工作过程中所面临的官僚程序障碍,包括发放签证和工作许可方面的拖延。
Ils font de plus en plus l'objet d'attaques lorsqu'ils préparent des manifestations de protestation pacifiques, et sont notamment en butte aux tracasseries administratives lorsqu'ils sollicitent l'autorisation requise pour qu'elles puissent avoir lieu.
在筹备和平抗议活动过程中,维护者越来越多地遭侵害,具体而言,他们在请求主管机构批准举行此种活动过程中遭到行政部门的刁难。
Les raisons sont nombreuses qui restreignent le libre accès : combats, bombardements, banditisme et autres activités criminelles, prolifération et usage d'armes légères et de petit calibre, tracasseries administratives, non-respect des principes humanitaires, etc.
准入到限制的原因很多,包括战斗、轰炸、土匪及其他犯罪活动、小武器和轻武器的泛滥和使用、过多的行政手续和对人道主义原则不够尊。
Ces plaintes se font plus catégoriques lorsque la personne fichée ou recherchée par Interpol éprouve dans ses déplacements internationaux des tracasseries telles que le rejet d'une demande de visa, l'interdiction de débarquement ou l'expulsion.
当刑警组织的警察档案或通缉通知的对象在国际旅行中遇阻,比如签证申请被拒、被禁止着陆和遭到驱逐或被递解出境,这些申诉就变得愈发强烈。
L'effet a été désastreux car il en est résulté un accroissement de l'insécurité à cause des tracasseries des militaires et des policiers, comme des arrestations opérées dans le seul but d'obtenir de l'argent, des viols et même, selon certaines plaintes, plusieurs assassinats.
宵禁对人身安全的影响是灾难性的,因为士兵和警察借以进行骚扰,纯粹为了敲诈钱财和强奸进行逮捕,甚至据说还发生了数起杀人的事件。
Il constate par ailleurs avec regret que les femmes qui s'adonnent à la prostitution font l'objet de tracasseries administratives et sont notamment soumises à des amendes, ce qui revient à victimiser une seconde fois la victime, tandis que les clients ne font l'objet d'aucune sanction.
委员还关切地注意到,从事卖淫活动的妇女还由于遭到行政罚款而承债务,从而成为双料害者,而嫖娼者却逃脱惩罚。
Selon les informations dont il dispose, des agents tant soudanais que recrutés sur le plan international ont été soumis à des tracasseries concernant les visas d'entrée et de sortie, les autorisations de vols réguliers et autorisations de voyage ainsi que le matériel de communication de véhicules sur le terrain.
据报道,苏丹籍和国际性工作人员均在出境和入境签证、例行的飞航批准和旅行允许证方面,以及外地工作时车辆的通讯设备等方面,到了骚扰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les Echos constatent à l'hôpital le retour des tracasseries comptables et bureaucratiques, on reproche à des hôpitaux parisiens d'avoir négligé leurs rapports administratifs, le codage de leurs actes, quand ils sauvaient des malades.
Les Echos在医院指出,会计和官僚主义麻烦的回归,巴黎医院被指控在拯救病时忽视了他们的行政报告,他们的行编码。