有奖纠错
| 划词

Les ONG faisaient parfois même l'objet de tracasseries et ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante.

有时非政府组织甚至到骚扰,得不到充分的法护。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, la foule vient à la rescousse de ces femmes et oblige les Taliban à renoncer à leurs tracasseries.

在其中一些情况下,一些群众护了妇女,塔利班未能继续其骚扰。

评价该例句:好评差评指正

Ces obstacles ont été à la fois dans les zones gouvernementales (tracasseries administratives) et les zones rebelles (insécurité).

这些阻碍在政府区(行政骚扰)和叛乱区(不安全)都遭遇到。

评价该例句:好评差评指正

De même, les partis politiques devraient être autorisés à exercer leurs activités sans restrictions et sans être en butte à des tracasseries.

同样,也应允许政党在不限制和骚扰的情况下开展活动。

评价该例句:好评差评指正

Des défenseurs ont de plus en plus été en butte à des tracasseries administratives liées à l'enregistrement et au statut de leur organisation.

维护者在其组织的登记注册和地位承认方面面临越来越多的行政上的刁难。

评价该例句:好评差评指正

Les familles qui rendent visite à des détenus sont en butte aux tracasseries des fonctionnaires aux points de contrôle et dans les centres de détention.

据报告,探望被拘留的亲人的家属遭到检查站和拘留中心官员的骚扰。

评价该例句:好评差评指正

La capacité opérationnelle de Médecins sans frontières a considérablement diminué en raison des tracasseries dont son personnel médical serait l'objet de la part des forces armées.

据报告,由于部队对无国界医生组织工作人员的骚扰,该组织的行动能力到严削弱。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres, les membres de religions « non enregistrées » et leurs familles sont fréquemment soumis à des tracasseries de la part des autorités, y compris l'expulsion et l'exil interne.

在其他国家,若干“未登记”的宗教宗派及其家属都到当局的经常骚扰,包括驱逐出境和国内流放。

评价该例句:好评差评指正

Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.

安全部队的横行滥权手法多端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes d'aide humanitaire continuent de se plaindre des tracasseries auxquelles ils sont soumis aux points de contrôle, et parfois du non-respect de leurs symboles, de leurs biens et de leur personnel.

人道主义组织继续抱怨说,在检查站到骚扰以及时常出现不尊其组织徽记、财产和人员的行为。

评价该例句:好评差评指正

Plus précisément, la population d'Akhalgori a été ordonnée d'accepter des passeports russes pour acquérir immédiatement la nationalité russe, ce qui devait théoriquement lui épargner d'autres tracasseries de la part de la Russie.

特别是,阿哈尔戈里民众被告知,接俄罗斯护照可立即取得俄罗斯联邦公民身份,理论上不到俄罗斯的骚扰。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions dire toutefois que nous demeurons préoccupés par les tracasseries bureaucratiques qui freinent le travail humanitaire au Darfour, comme les retards constatés dans la délivrance des visas et des permis de travail.

然而,我们要表示,我们继续关切在达尔富尔地区开展人道主义工作过程中所面临的官僚程序障碍,包括发放签证和工作许可方面的拖延。

评价该例句:好评差评指正

Ils font de plus en plus l'objet d'attaques lorsqu'ils préparent des manifestations de protestation pacifiques, et sont notamment en butte aux tracasseries administratives lorsqu'ils sollicitent l'autorisation requise pour qu'elles puissent avoir lieu.

在筹备和平抗议活动过程中,维护者越来越多地遭侵害,具体而言,他们在请求主管机构批准举行此种活动过程中遭到行政部门的刁难。

评价该例句:好评差评指正

Les raisons sont nombreuses qui restreignent le libre accès : combats, bombardements, banditisme et autres activités criminelles, prolifération et usage d'armes légères et de petit calibre, tracasseries administratives, non-respect des principes humanitaires, etc.

准入到限制的原因很多,包括战斗、轰炸、土匪及其他犯罪活动、小武器和轻武器的泛滥和使用、过多的行政手续和对人道主义原则不够尊

评价该例句:好评差评指正

Ces plaintes se font plus catégoriques lorsque la personne fichée ou recherchée par Interpol éprouve dans ses déplacements internationaux des tracasseries telles que le rejet d'une demande de visa, l'interdiction de débarquement ou l'expulsion.

当刑警组织的警察档案或通缉通知的对象在国际旅行中遇阻,比如签证申请被拒、被禁止着陆和遭到驱逐或被递解出境,这些申诉就变得愈发强烈。

评价该例句:好评差评指正

Depuis bientôt 10 mois nous réclamons un déploiement rapide du personnel civil et nous avons été frustrés dans nos attentes par des tracasseries administratives entre le Secrétariat à New York et la MINUK à Pristina.

十个月来,我们一直呼吁迅速部署文职人员,但我们沮丧地看到纽约秘书处和普里什蒂纳的科索沃特派团之间存在某些行政问题。

评价该例句:好评差评指正

Il constate par ailleurs avec regret que les femmes qui s'adonnent à la prostitution font l'objet de tracasseries administratives et sont notamment soumises à des amendes, ce qui revient à victimiser une seconde fois la victime.

委员还关切地注意到,从事卖淫活动的妇女还由于遭到行政罚款而承债务,从而成为双料害者。

评价该例句:好评差评指正

L'effet a été désastreux car il en est résulté un accroissement de l'insécurité à cause des tracasseries des militaires et des policiers, comme des arrestations opérées dans le seul but d'obtenir de l'argent, des viols et même, selon certaines plaintes, plusieurs assassinats.

宵禁对人身安全的影响是灾难性的,因为士兵和警察借以进行骚扰,纯粹为了敲诈钱财和强奸进行逮捕,甚至据说还发生了数起杀人的事件。

评价该例句:好评差评指正

Il constate par ailleurs avec regret que les femmes qui s'adonnent à la prostitution font l'objet de tracasseries administratives et sont notamment soumises à des amendes, ce qui revient à victimiser une seconde fois la victime, tandis que les clients ne font l'objet d'aucune sanction.

委员还关切地注意到,从事卖淫活动的妇女还由于遭到行政罚款而承债务,从而成为双料害者,而嫖娼者却逃脱惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Selon les informations dont il dispose, des agents tant soudanais que recrutés sur le plan international ont été soumis à des tracasseries concernant les visas d'entrée et de sortie, les autorisations de vols réguliers et autorisations de voyage ainsi que le matériel de communication de véhicules sur le terrain.

据报道,苏丹籍和国际性工作人员均在出境和入境签证、例行的飞航批准和旅行允许证方面,以及外地工作时车辆的通讯设备等方面,到了骚扰。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


矮人, 矮生树, 矮树丛, 矮树林, 矮态, 矮态的, 矮态植物, 矮头, 矮围墙, 矮小,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

黑 Le rouge et le noir 第二部

La tracasserie m’environne sous toutes les formes.

各种形式的纠缠包围着

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce n’était pas le compte du vicaire, bientôt je suis en butte à mille demandes indiscrètes, tracasseries, etc.

“副本堂神甫不满意了,成了无数明目张胆的要求、纠缠等等的目标。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Vos petites tracasseries, vos détails de la vie réelle, plus ou moins froissants pour moi, me tireraient du ciel.

你们那些烦的小事,你们那些多少总让生气的现实生活的细节,会把从天上拉下来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Un succès planétaire mais des petites tracasseries sur plusieurs chansons, sexe drogue et rock'n roll.

- 在几首歌曲、毒色情和摇滚乐上取得了全球性的成功,但小麻烦。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Monfleury est en vente, je perds cinquante mille francs s’il le faut, mais je suis tout joyeux, je quitte cet enfer d’hypocrisie et de tracasseries.

正在卖蒙夫勒里古堡,必要的话就损失五万法郎,不过很快活,离开了这座伪善和烦恼的地狱。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Il y a aussi des tracasseries administratives, bureaucratiques, qui sont ennuyantes parce qu'elles gâchent l'intérêt pour ces personnes de venir en Allemagne.

还有行政,官僚主义的麻烦,这很烦它破坏了这些来德国的兴趣。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9月合集

Après cela, l'un des derniers journaux indépendants du pays annonçait sa fermeture à cause des nombreuses tracasseries du pouvoir. Lequel lui réclame soudainement 6 millions de dollars d'impôts.

在那之后,该国最后的独立报纸之一宣布关闭,权力的许多麻烦。它突然要求600万美元的税收。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年5月合集

Et les Echos constatent à l'hôpital le retour des tracasseries comptables et bureaucratiques, on reproche à des hôpitaux parisiens d'avoir négligé leurs rapports administratifs, le codage de leurs actes, quand ils sauvaient des malades.

Les Echos在医院指出,会计和官僚主义麻烦的回归,巴黎医院被指控在拯救病时忽视了他们的行政报告,他们的行编码。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Où se rencontrer ? par quel moyen ? On aura continuellement le marmot sur les épaules, et la bonne, les voisins, le mari, toute sorte de tracasseries considérables. Ah bah ! dit-il, on y perd trop de temps !

“在哪里会面?怎么要她来?她还要不断管孩子、女仆、邻居、丈夫,各种各样的头痛事。去它的吧!”他说,“太花时间了!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


矮壮马, 矮子, 矮子里拔将军, 矮棕榈, , 蔼蔼, 蔼然, 蔼然可亲, , 霭霭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接