有奖纠错
| 划词

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

狂风凶猛地卷着海浪。

评价该例句:好评差评指正

Les membres comprendront pourquoi la Grenade parle avec véhémence de cette question.

各位成员将会理解格林纳达为什么充满激情地谈论这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a condamné avec véhémence les attaques du Mouvement pour la justice et l'égalité dans la banlieue de Khartoum.

安全理事会谴责正义与平等运动对喀土穆郊区发动袭击。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons donc condamner avec véhémence ces actes humiliants et racistes et rendre leur dignité aux victimes et à leurs descendants.

因此,我们必须积极谴责这种有辱人格种族主义行径,并恢复受害者及其后代尊严。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux parlementaires n'ont pas accueilli favorablement ces propos et se sont exprimés avec véhémence pour le maintien de cette pratique.

许多议员并没有轻视上述观点,而是激发言支持保留这种习俗。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement afghan condamne une fois de plus avec véhémence le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.

阿富汗政府再次谴责各种形式怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Nous protestons avec véhémence contre cette volonté délibérée de ternir l'image du Rwanda, tout en lui refusant la possibilité de se défendre.

我们坚决反对这种故意抹黑卢旺达形象、同时还使卢旺达丧失为自己辩护机会做法。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale, y compris le Brésil, a déjà condamné avec véhémence les violences ethniques qui ont eu lieu au Kosovo en mars.

巴西在内国际社会始终表示坚决谴责3月份在科索沃目睹到种族暴力事件。

评价该例句:好评差评指正

Avec optimisme et véhémence, je propose à l'Assemblée que nous prenions aujourd'hui trois mesures qui pourraient avoir un effet considérable sur le bien-être de l'humanité.

我怀着乐观精神心情,向大会提议,我们在就采取能对全人类福利产生有力影响三项行动。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a noté que l'auteur s'était occupée de ses intérêts avec une «véhémence manifeste» et qu'elle employait des termes insultants dans ses communications écrites.

法庭指出,她以“显而易见旺盛精力”谋求自己利益,她书面提交材料有辱骂性语言。

评价该例句:好评差评指正

J'étais donc à La Haye, et le premier jour, j'ai attaqué avec véhémence la position de la délégation soviétique, et j'en ai ressenti alors une grande joie.

所以我在海牙,第一天就激攻击了苏联代表团立场,内心充满喜悦。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations, toutefois, se sont élevées avec véhémence, tant pour des raisons de procédure que pour des raisons de fond, contre l'utilisation de ce texte comme base des consultations informelles.

但是,一些代表团出于程序性实质性理由反对将该案文作为非正式协商基础。

评价该例句:好评差评指正

Nous appelons à la même conscience collective de la communauté internationale, qui a condamné et réussi à éliminer l'esclavage, pour qu'elle s'élève avec autant de véhémence contre ce mal contemporain.

我们呼吁在过去谴责并成功地消灭了奴隶制国际社会以同样集体良心同样地谴责我们时代这种罪恶。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement costa-ricien a réaffirmé qu'il condamnait avec véhémence toutes formes de terrorisme, ajoutant qu'il avait pris une part active aux efforts menés par la communauté internationale pour combattre ce fléau.

哥斯达黎加政府重申谴责任何形式怖主义,并且说,该国政府一直积极参加国际社会为同怖主义作斗争而作出努力。

评价该例句:好评差评指正

En octobre toujours, des milliers de personnes sont descendues dans la rue pour protester avec véhémence contre le refus de certains commerçants d'accepter les billets de 500 shillings somaliens face à la montée de l'inflation.

同在10月份,由于有些商人不肯接受500索马里先令纸币,引起了一场激抗议,几千人走上街头抗议由于通货膨胀造成拒收情况。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir avec tout autant de véhémence en faveur de l'inclusion de ce texte que la préservation des droits des parties au cours de la conciliation accroîtrait l'attrait de ce mode de règlement.

有与会者也同样坚决地赞成列入这一案文,其依据是,维护各方当事人在调解期间权利将使调解更具吸引力。

评价该例句:好评差评指正

Les voix demandant une solution se sont élevées encore davantage, certains dans la communauté affirmant que ces personnes devraient être autorisées à rester indéfiniment, si c'était leur souhait, alors que d'autres s'opposaient avec véhémence à cette seule idée.

要求解决问题呼声越来越高,有些人认为非百慕大人只要他们愿意可在百慕大长期居住,而另外一些人则表示反对。

评价该例句:好评差评指正

De plus, je dois affirmer avec la plus grande véhémence possible que nous nous sommes toujours opposés à l'idée de sièges permanents au sein de la Commission de consolidation de la paix et, d'ailleurs, de tout autre organe des Nations Unies.

此外,我必须最地指出,我们一贯反对在建设平委员会设立常任席位,实际上,我们反对在联合国任何机关设立常任席位。

评价该例句:好评差评指正

La véhémence, la violence meurtrière et la très grande dispersion géographique des menaces contre l'Organisation qui émaillent les sites Web et les déclarations publiques de certains éléments hostiles montrent qu'il existe un véritable risque d'attaques directes contre l'Organisation, ses activités et son personnel.

一小撮敌对分子一再利用网站其他公开声明对联合国进行威胁,表明联合国组织、及其各项活动工作人员一直有可能在很广地域范围内受到恶毒、具有毁灭性质直接攻击。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial dénonce avec véhémence les détentions illégales, en particulier celles qui sont le fait des militaires dans des lieux illégaux ainsi que les détentions ad vitam eternam de prévenus dont les jugements ne font pas partie des préoccupations des magistrats qui en ont la charge.

特别报告员指责任何非法拘留,特别是军人在非法场所进行非法拘留,以及对被告永远拘留,负责案件法官根本不予审判。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


antécédente, antécédents, antéchrist, antéclise, antédéviation, antédiluvien, antédiluvienne, antéfixe, antéfléchi, antéflexion,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

狂风凶猛地卷着海浪。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo pâlit légèrement et baissa la tête, écrasé par cette véhémence de la douleur.

基督山低下头,在她那样沉痛的悲哀面前不禁有点畏缩。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Koch proteste aussitôt avec véhémence, tandis que Pasteur qui ne sait rien de ce contresens demeure de glace.

科赫提出强烈抗议,而巴斯德对这一误解一无所知,依然若无睹。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De l’Australie ! s’écria Glenarvan avec une véhémence qui déconcerta le vieux marin.

“不是叫在澳大利亚东海岸吗?”爵地叫着,使奥斯丁有些吃惊。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

À la véhémence de sa mère Thomas comprit que le moment n’était pas à la discussion.

看着母亲严肃的情,托马斯立刻意识到现在不是讨价还价的时候。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周频版)2021年合集

Le populiste de droite est connu pour sa véhémence sur Twitter.

这位右翼民粹主义者以在推特上的强烈行为而闻名。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle mit une véhémence si prodigieuse, une éloquence si entraînante dans cette exclamation, que Felton, entraîné, fit quelques pas dans la chambre.

她在这一连串的感叹请求中,使用的口气是那样不可思议的激烈,运用的口才是那样富有诱惑力,费尔顿真被诱惑了,他在房间里踱了几步。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons ! monsieur le procureur du roi, ajouta Morrel avec une véhémence croissante, pas de pitié ! je vous dénonce le crime, cherchez l’assassin !

检察官阁下,”莫雷尔愈说愈激动,“不能手软。找向你揭发了罪行,你去寻找凶手吧!”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Une accusation réfutée avec véhémence par le procureur de la cour de Géorgie où se tient le procès de Timothy Foster.

佐治亚州法院的检察官强烈驳斥了一项指控,蒂莫西·福斯特的审判正在那里进行审判。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Et les uns après les autres dans un brouhaha ininterrompu ont rejeté avec véhémence et colère le texte que la Première ministre veut leur faire approuver.

一个接一个地在不间断的喧嚣中强烈而愤怒地拒绝了总理希望他们批准的文本。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年10月合集

Seule celle-ci est ainsi dénommée. Il ne s’agit pas de sa véhémence, de son pouvoir de conviction, moins encore de la violence exprimée, mais du grand nombre de personnes descendues dans la rue : pensez donc : une marée.

只有这一个是这样命名的。这不是关于它的激烈,它的信念力量,更不是关于所达的暴力,而是关于大量走上街头的人:想想吧:潮。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


antenne, antenniste, antennule, anténuptial, antéoccupation, antéorogénique, Antéparadoxien, antépénultième, antéposé, antéposer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接