Les fleurs émaillent la prairie.
鲜花把草地五彩缤纷。
La véhémence, la violence meurtrière et la très grande dispersion géographique des menaces contre l'Organisation qui émaillent les sites Web et les déclarations publiques de certains éléments hostiles montrent qu'il existe un véritable risque d'attaques directes contre l'Organisation, ses activités et son personnel.
一小撮敌对分子一再利用网站和其他公开声明对联合国进行威胁,表明联合国组织、及其各项活动和工作人员一直有可能在地域范围受到恶毒、具有毁灭性质直接攻击。
Cette année laissera le souvenir des événements importants qui l'ont émaillée et qui ont instillé un nouvel esprit dans le dialogue sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales et l'engagement collectif à l'égard de la non-prolifération et du désarmement.
人们将记住今年发生了一些重大事件,这些事件使关于维持国际和平与安全对话充满了新精神,并且使我们再次作出关于不扩散核武器及核裁军承诺。
En convoquant cette réunion, les membres du Conseil de sécurité ont bien montré et démontré qu'ils étaient profondément préoccupés par la dégradation de la situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et par les problèmes qui risquent d'émailler le processus de paix.
通过召开这次会议,安全理事会成员已经清楚表明,它们深切关注被占领巴勒斯坦领土、包括耶路撒冷不断恶化局势,并关注威胁到和平进程种种问题。
La vaisselle émaillée au plomb représente l'une des principales sources d'exposition dans notre pays. Pour déterminer l'ampleur de ce problème, la COFEPRIS exécute le Projet d'élimination de l'exposition à l'oxyde de plomb parmi la population qui fabrique ou utilise la poterie émaillée pour préparer, consommer ou conserver les aliments et les boissons, projet qui vise à diminuer la concentration de plomb dans le sang de la population.
铅釉陶器是墨西哥主要暴露污染源之一,为了评估这个问题严重程度,联邦预防卫生风险委员会在制造陶器或使用陶器准备、消费或储存食物人群中开展了“消除铅釉暴露计划”,目是减少这一人群血液中铅集中度。
Afin d'éliminer sur le marché du travail toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe, il faudrait prendre des mesures pour s'attaquer aux facteurs qui ont des répercussions sur la participation active des femmes sur le lieu de travail, notamment les salaires moins élevés, le manque de perspectives de carrière en raison des interruptions qui émaillent le parcours professionnel, les contraintes familiales et les possibilités d'accumuler des droits à pension ou d'autres ressources en vue de la retraite.
为了消除劳工市场上一切形式性别歧视,应有政策应对影响妇女参加工作因素,包括薪水低,因工作断断续续而无职业发展、家庭义务及缺少累积养老金和其他退休资源能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant six semaines, des dizaines d'heures de témoignages et d'enregistrements audio ou vidéo ont révélé des détails de leur relation amoureuse émaillée de disputes, très éloignée du glamour de Hollywood, entre 2011 et 2016.
在六个星期的时间里,几十个小时的证词以及音频视频记录揭示了他们在2011至2016恋爱期间各种争吵的细节,这些暴露的细节与实在与好莱坞镜头下所展现的明星魅力相去甚远。
En faisant ces réflexions je marchais en avant tout à loisir. Ce côté de l'île me parut beaucoup plus agréable que le mien ; les savanes étaient douces, verdoyantes, émaillées de fleurs et semées de bosquets charmants.
我边想边缓步前进。我感到,我现在所在的小岛这边的环境,比我原来住的那边好多了。这儿草原开阔,绿草如茵,遍地的野花散发出阵阵芳香,且到处是茂密的树林。
Alors que les qualifications ont été émaillées d'incidents respiratoires chez les participants, l'organisation du tournoi a installé un système de mesure de la qualité de l'air qui entraînera l'interruption des rencontres si un certain degré est atteint.
众多参赛者在资格赛的时候就出现呼吸道疾病,比赛组织方已经安装了空气质量检测系统,如果空气质量差到某种水平,比赛将被中断。