有奖纠错
| 划词

Les fleurs émaillent la prairie.

鲜花把草地五彩缤纷。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸是,近东救济工程处其他决议依然充斥着无关政治化辞令或翻来覆去老一套用语。

评价该例句:好评差评指正

Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.

最后路路通又回到了港口,只见港里渔火,那是渔人用树脂燃起火光,他们在诱惑海上鱼群。

评价该例句:好评差评指正

Des tribunaux ont hésité à accorder des indemnités dans le cas de réclamations émaillées d'éléments relevant foncièrement du domaine de la spéculation.

法庭不原意对本身带有投机成分索赔提供补偿。

评价该例句:好评差评指正

L’œil tantôt sur la jauge de carburant, tantôt sur les plaques de signalisation qui émaillent les abords de l’autoroute, Amine notre guide, connait parfaitement l’itinéraire.

时间是九三十。视线一会停在车前燃油表,一会停在高速公路边上泛光路牌,Amine先生是我们向导,他非常熟悉了解要走路线。

评价该例句:好评差评指正

Les motifs avancés par le requérant pour justifier sa demande de protection ont très souvent changé et ses déclarations aux autorités étaient émaillées d'incohérences.

申诉人要求保护理由已经有了若干改变,他向当局陈述容也有不一致地方。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie affirme que la communication serait en outre émaillée d'omissions délibérées et de suggestions malveillantes démenties par l'examen des faits et du dossier judiciaire.

缔约国认为,来文还故意遗漏,蓄意误导,与对本案事实调查和法院文件相抵触。

评价该例句:好评差评指正

Au nombre de ses acquis, citons la tenue des élections sénatoriales complémentaires des 19 avril et 21 juin 2009, malgré les incidents regrettables qui les ont émaillées.

该国取了成就,包括4月19日和6月21日举行了参议院补选选举,尽管发生了一些使选举受到影响令人遗憾事件。

评价该例句:好评差评指正

La transition politique a été émaillée d'actes de violence dans certains pays africains, conduisant l'ONU et d'autres intervenants à user de leurs bons offices, pour empêcher que les différends ne dégénèrent en conflits armés.

一些非洲国家政治过渡因暴力而遭到破坏,致使联合国和其他方面必须开展斡旋努力,防止争端升级为武冲突。

评价该例句:好评差评指正

La véhémence, la violence meurtrière et la très grande dispersion géographique des menaces contre l'Organisation qui émaillent les sites Web et les déclarations publiques de certains éléments hostiles montrent qu'il existe un véritable risque d'attaques directes contre l'Organisation, ses activités et son personnel.

一小撮敌对分子一再利用网站和其他公开声明对联合国进行威胁,表明联合国组织、及其各项活动和工作人员一直有可能在地域范围受到恶毒、具有毁灭性质直接攻击。

评价该例句:好评差评指正

Cette année laissera le souvenir des événements importants qui l'ont émaillée et qui ont instillé un nouvel esprit dans le dialogue sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales et l'engagement collectif à l'égard de la non-prolifération et du désarmement.

人们将记住今年发生了一些重大事件,这些事件使关于维持国际和平与安全对话充满了新精神,并且使我们再次作出关于不扩散核武器及核裁军承诺。

评价该例句:好评差评指正

En convoquant cette réunion, les membres du Conseil de sécurité ont bien montré et démontré qu'ils étaient profondément préoccupés par la dégradation de la situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et par les problèmes qui risquent d'émailler le processus de paix.

通过召开这次会议,安全理事会成员已经清楚表明,它们深切关注被占领巴勒斯坦领土、包括耶路撒冷不断恶化局势,并关注威胁到和平进程种种问题。

评价该例句:好评差评指正

La vaisselle émaillée au plomb représente l'une des principales sources d'exposition dans notre pays. Pour déterminer l'ampleur de ce problème, la COFEPRIS exécute le Projet d'élimination de l'exposition à l'oxyde de plomb parmi la population qui fabrique ou utilise la poterie émaillée pour préparer, consommer ou conserver les aliments et les boissons, projet qui vise à diminuer la concentration de plomb dans le sang de la population.

铅釉陶器是墨西哥主要暴露污染源之一,为了评估这个问题严重程度,联邦预防卫生风险委员会在制造陶器或使用陶器准备、消费或储存食物人群中开展了“消除铅釉暴露计划”,目是减少这一人群血液中铅集中度。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'éliminer sur le marché du travail toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe, il faudrait prendre des mesures pour s'attaquer aux facteurs qui ont des répercussions sur la participation active des femmes sur le lieu de travail, notamment les salaires moins élevés, le manque de perspectives de carrière en raison des interruptions qui émaillent le parcours professionnel, les contraintes familiales et les possibilités d'accumuler des droits à pension ou d'autres ressources en vue de la retraite.

为了消除劳工市场上一切形式性别歧视,应有政策应对影响妇女参加工作因素,包括薪水低,因工作断断续续而无职业发展、家庭义务及缺少累积养老金和其他退休资源能力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


孢子发生, 孢子分裂, 孢子花粉的, 孢子囊, 孢子丝菌, 孢子丝菌病, 孢子台, 孢子体, 孢子体(苔藓植物的), 孢子形成,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

C'est une cocotte qui est émaillée à l'intérieur, d'accord ?

这是一个炖锅,是釉的,对吗?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le feu avait poli ses parois émaillées et étincelantes, toutes saupoudrées de la poussière du mica.

火力把珐琅质的和发光泽为洞壁摩亮了,洞壁上满是云母石的粉屑。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.

最后路路通又回到了港口,只见港里渔火点点,那是渔人用树脂燃起的火光,他们在诱惑海上的鱼群。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238

La balade est aussi l'occasion de s'enfoncer dans les grottes marines qui émaillent la côte.

- 步行也是深入点缀海岸的海蚀洞的机会。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais voilà, c'est sa véritable histoire, émaillée d'une longue liste de quiproquos, de malentendus, voire carrément de mensonges et de fake news.

但这是他的真实故事,充满了一长串的误解、甚至是谎言和假新闻。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20178

La campagne électorale avait été houleuse ; émaillée de tensions, voire de violences lors de manifestations de l'opposition.

一直风起云涌:紧张局势,甚至反对派示威期间的暴力。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精(音频版)2021

Avec ses 380 mètres de décor de lave émaillée, la façade qui mélange Art déco et Art nouveau est unique.

其380米的熔岩装饰,外墙混装饰艺术和新艺术风格是独一无二的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20233

Une nouvelle mobilisation émaillée de heurts en marge du cortège dès le début d'après-midi, avec les 1res barricades dressées et les 1ers incendies.

从下午开始, 一场新的员在游行的场边穿插着冲突,第一个路障竖立起来, 第一个大火。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20228

C'est la seule à s'être maintenue ainsi éloignée des compromis et des calculs politiques qui émaillent immanquablement le quotidien de l'exercice du pouvoir en coalition.

它是唯一一个避免妥协和政治计算的人,这些妥协和政治计算不可避免地会影响联盟中日常权力的行使。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20135

Et les manifestations du premier mai ont été émaillées de quelques incidents, notamment à Berlin, où des affrontements ont éclaté entre policiers et des militants d'extrême gauche.

五一游行不时发生一些事件,特别是在柏林,警察和极左人士之间爆发了冲突。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第二卷

Certes les citations de ce genre, et desquelles M. de Norpois excellait à émailler ses articles de la Revue, n’étaient point nécessaires pour que ceux-ci parussent solides et bien informés.

德-诺布瓦先生在《两个世界评论》的文章中,擅长使用此种类型的引文,其实它们在有根有据、信息可靠的文章中完全是多余的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20158

Elles ont été émaillées de tensions et le théâtre de querelles a propos de la stratégie a adopter pour les élections régionales qui auront lieu en décembre.

他们因12举行的地区举将要采取的战略而陷入紧张局势和争吵。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第六期

Pendant six semaines, des dizaines d'heures de témoignages et d'enregistrements audio ou vidéo ont révélé des détails de leur relation amoureuse émaillée de disputes, très éloignée du glamour de Hollywood, entre 2011 et 2016.

在六个星期的时间里,几十个小时的证词以及音频视频记录揭示了他们在2011至2016恋爱期间各种争吵的细节,这些暴露的细节与实在与好莱坞镜头下所展现的明星魅力相去甚远。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20139

Le Chili marque les 40 ans du coup d'Etat qui renversa le gouvernement socialiste de Salvador Allende, une journée émaillée d'incidents mais aussi d'appels à la réconciliation et à la justice.

智利纪念推翻萨尔瓦多·阿连德社会主义政府的政变40周,这一天充满了事件,但也呼吁和解与正义。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

En faisant ces réflexions je marchais en avant tout à loisir. Ce côté de l'île me parut beaucoup plus agréable que le mien ; les savanes étaient douces, verdoyantes, émaillées de fleurs et semées de bosquets charmants.

我边想边缓步前进。我感到,我现在所在的小岛这边的环境,比我原来住的那边好多了。这儿草原开阔,绿草如茵,遍地的野花散发出阵阵芳香,且到处是茂密的树林。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Alors que les qualifications ont été émaillées d'incidents respiratoires chez les participants, l'organisation du tournoi a installé un système de mesure de la qualité de l'air qui entraînera l'interruption des rencontres si un certain degré est atteint.

众多参赛者在资格赛的时候就出现呼吸道疾病,比赛组织方已经安装了空气质量检测系统,如果空气质量差到某种水平,比赛将被中断。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20231

A.-S.Lapix: Les manifestations n'ont été émaillées que d'incidents mineurs.

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Etalez ça sur des siècles et des millénaires, et il n'est pas étonnant que notre histoire soit  émaillée de ce genre d'apparitions célestes.

评价该例句:好评差评指正
RFI 当最新

Élection émaillée d'incidents, à Saint-Pétersbourg, un bureau a été attaqué au cocktail Molotov, dans la région de Kherson, région occupée par la Russie, une bombe a explosé devant un bureau de vote.

评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

Qu’ils sont enrichissants, ces petits sourires, regards et actes de galanterie qui émaillent les échanges humains ! J’ai peur que cela se perde, parce que nos caractères aussi se mondialisent, parce qu’on est tous pressés, le nez sur nos smartphones

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


胞外的, 胞外酶, 胞网丝, 胞兄, 胞兄弟, 胞芽, 胞液黄素, 胞衣, 胞蚴, 胞质(细),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接