有奖纠错
| 划词

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

他在个会议上乱

评价该例句:好评差评指正

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己在些什么。他乱

评价该例句:好评差评指正

Elle dit n'importe quoi.

她乱

评价该例句:好评差评指正

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通直使妇女处于从属地位。

评价该例句:好评差评指正

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论呵成,我们会在本报告381至396段回应这些关注。

评价该例句:好评差评指正

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论呵成,我们会在本报告381至396段回应这些关注。

评价该例句:好评差评指正

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论呵成,我们会在本报告381至396段回应这些关注。

评价该例句:好评差评指正

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

在以色列这些主义政策面前保持沉默或与它串通是不可接受的。

评价该例句:好评差评指正

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论呵成,我们会在本报告381至396段回应这些关注。

评价该例句:好评差评指正

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论呵成,我们会在本报告381至396段回应这些关注。

评价该例句:好评差评指正

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通

评价该例句:好评差评指正

Les fraudeurs expliquent qu'il n'y a pas de vraies victimes car leurs cibles sont cupides, complices et crédules.

欺诈者自圆其没有真正的受害人,因为他们的目标都是贪财、串通和易上当受骗的。

评价该例句:好评差评指正

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通

评价该例句:好评差评指正

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

评价该例句:好评差评指正

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣

评价该例句:好评差评指正

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国政府为什么对另个国的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯原因是某些肆无忌惮的个人和某些国在沆瀣

评价该例句:好评差评指正

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣,在些情况下延长了冲突。

评价该例句:好评差评指正

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能在这严重侮辱全世界主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


suessite, suette, sueur, sueur d'âme charnelle, suevite, suez, suff., suffète, suffire, suffire à,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火影忍者》法语版精选

Ce qui veut dire que vous étiez associés.

这说明当时是串通一气

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle est d’accord avec son frère pour me mystifier.

她和她哥哥串通一气来骗我。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Seamus s'énerva tellement qu'il la toucha du bout de sa baguette magique et y mit le feu.

西莫一气之下,用魔杖朝羽毛一捅,羽毛着火了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

L'oncle Vernon poussa un long soupir qui agita les poils de sa grosse moustache et prit sa cuillère.

姨丈长叹一气,弄乱了他那一大把浓密的胡子,他拿起汤匙。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Percy et Ginny, tout essoufflés, surgirent soudain derrière Harry. Apparemment, ils avaient couru pour franchir la barrière.

珀西和金妮突然在哈利身后出现了。他喘着气,似乎是跑了一气才越过栏杆的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et Charles avoua qu’elle avait un peu perdu. Elle se trompait de portée, barbouillait ; puis, s’arrêtant court

于是夏尔也承认她有点失误。她弹错了乐谱,乱弹一气,后来干停下。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle, dédaignée, s’enrageait, changeait de place, allait maintenant de la chaussée de Clignancourt à la grande rue de la Chapelle.

热尔维丝在此处似乎被人瞧不起,一气之下她换了地方,从克里昂库尔街向小教堂大街走去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

47 soldats allemands et une femme, accusée d'avoir collaboré, sont faits prisonniers.

47 名德国士兵和一名妇女被指控串通一气,被俘。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Malheureusement, je crois que tout concourt pour considérer que ce sont des feux criminels.

不幸的是,我相信一切都在串通一气,认为这些都是犯罪火灾。

评价该例句:好评差评指正
法语童话故事

Il entendit parler du pot magique et a couru auprès du roi pour lui exposer toute l'histoire d'un seul coup.

他听说了魔罐,一气之下跑到国王面前把事情的经过告诉了他。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Elles sont soupçonnées de complicité dans la fuite de Yoo Bung Eun, qui a refusé de se rendre à convocation des magistrats.

被怀疑Yoo Eun的飞行串通一气,Yoo Eun拒绝投降以传唤裁判

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

Mme de Rênal avait monté en courant les cent vingt marches du colombier ; elle attachait le coin d’un mouchoir blanc à l’un des barreaux de fer de la petite fenêtre.

德·莱纳夫人爬了一百二十级阶梯,一气跑上鸽楼;她把手帕的一角系在小窗户的一根铁栏杆上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Un mot n’attendait pas l’autre. Le vieux homme parlait avec une volubilité campagnarde où il n’y avait rien d’inquiétant. Tout cela était dit avec un mélange de stupéfaction et de bonhomie naïve.

一句紧接着一句。老头儿带着乡下人的那种爽利劲儿一气说完,叫人听了一点也不感到别扭。语气中夹杂着惊讶和天真淳朴的神情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et cause donc à ces messieurs de l’affaire de ton père. Le médecin s’entend avec la Direction… N’est-ce pas ? vieux, que le médecin se trompe, que vous pouvez encore travailler ?

“跟那些先生再谈一谈他爷爷的事吧。医生和经理处是串通一气的… … 不是吗?老爷子,医生是不是弄错了,还能够干活儿是吧?”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans son exaspération, M. Bovary père, brisant une chaise contre les pavés, accusa sa femme d’avoir fait le malheur de leur fils en l’attelant à une haridelle semblable, dont les harnais ne valaient pas la peau.

包家公公一气之下,把一张椅子都摔坏了,只怪老婆叫儿子上了大当,给他套上了这样一匹瘦马,后来马鞍还不如马皮值钱呢!

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Ça y est ! Hop ! Pas plus de liaison. Comme ça, vous avez vu, on doit voir les légumes. C’est brillant, c’est onctueux. C’est un peu croquant. J’adore ça. Allez. C’est à vous !

就是这样!哎呀!不再链接。那样,已经看到了,我一定要看到蔬菜。很精彩,很不拘一气。有点。我喜欢。加油。这要由决定!

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

" Je n'ai pas commis de collusion, et je ne connais personne d'autre dans l'équipe de campagne qui ait commis de collusion avec un quelconque gouvernement étranger" , a-t-il déclaré dans un communiqué de onze pages.

" 我没有串通一气,我不知道竞选团队中还有其他人任何外国政府勾结," 他在一份长达十一页的声明中说。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cependant ils fatiguent à la longue, reprit Emma ; et maintenant, au contraire, j’adore les histoires qui se suivent tout d’une haleine, où l’on a peur. Je déteste les héros communs et les sentiments tempérés, comme il y en a dans la nature.

“不过,诗读久了也会生厌,”艾玛反驳说,“现在,相反,我倒喜欢一气呵成、惊心动魄的故事,我最讨厌平庸的人物,有节制的感情,那和日常见到的人一样。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


suffocant, suffocation, suffoquer, suffosion, suffragant, suffrage, suffragette, suffrutescent, suffusion, sufoxyde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接