有奖纠错
| 划词

Qu'est-ce qu'il a pris!

他挨了!

评价该例句:好评差评指正

Les représentants du PCN-M l'ont alors passé à tabac, puis auraient forcé la victime à déclarer que l'acte sexuel avait été commis avec son consentement.

尼共(毛派),然后使受害人承认是两相情愿的性行为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得奖杯, 得奖的, 得奖的(人), 得奖的学生, 得奖者, 得奖作品, 得劲, 得救, 得救(灵魂), 得空,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Alors, à qui as-tu cassé la figure, ce soir ?

“你今天晚上把谁一顿?”

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Elle savait qu’elle payait son lit d’une danse, elle se tâtait et venait recevoir la danse, s’il y avait bénéfice pour elle.

她也明白这客栈的床位费的代价便是挨一顿;只要还有一丝利益可图,她宁愿回来甘心挨这一顿接。

评价该例句:好评差评指正
们没谈过的事

La veille du jour où tu as débarqué dans notre chambre pour assommer Tomas, nous avions décidé de nous marier.

“你冲进们房间把托马斯一顿的前一天,们已经决定要结婚。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma se retenait pour ne pas le battre. Elle lui demanda doucement s’il n’y avait pas moyen de calmer M. Vinçart.

艾玛恨不得要一顿。但她忍气吞声地问:有没有办法大事化事化了。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Elle reçut une rossée, naturellement ; puis, elle tomba goulûment sur un morceau de pain dur, et s’endormit, éreintée, avec une dernière bouchée aux dents.

自然她先是挨了一顿,然后,她狼吞虎咽地吃下一硬面包,疲惫不堪地倒在床上睡着了,甚至最后一口面包还未吞进肚里。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tombé sur une chaise, en face du lit qu’il contemplait fixement, il demeura de longues minutes comme assommé. Un bruit le réveilla, on frappait à la porte, on essayait d’ouvrir.

他倒在一把椅子上,望着张床发楞,好像挨了一顿似的,呆了好大一会儿。突然一种声音惊醒了他,原来有人在敲门,想把门打开。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il la baisa au front avec une larme. Mais elle était exaspérée de honte, elle avait envie de le battre, elle alla dans le corridor ouvrir la fenêtre et huma l’air frais pour se calmer.

他带着眼泪吻她的额头,不知道她又羞又恼,恨不得一顿才能泄愤。她走到过道上,打开窗子,吸了一口新鲜空气.好让自己平下气来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle aurait voulu battre les hommes, leur cracher au visage, les broyer tous ; et elle continuait à marcher rapidement devant elle, pâle, frémissante, enragée, furetant d’un œil en pleurs l’horizon vide, et comme se délectant à la haine qui l’étouffait.

她恨不得要男人一顿,朝他们脸上吐唾沫,把他们统统压垮;她赶快继续往前走,脸色惨白,全身发抖,怒气冲冲,眼睛含泪,探索着一望无际的天边。恨得喘不过气来,却又似乎为了憎恨而感到自负。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得人, 得人心, 得人心的措施, 得色, 得伤寒症, 得胜, 得胜归来, 得胜教会, 得胜者, 得胜者的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接