有奖纠错
| 划词

Karim Bennani n'a pas donné d'autres précisions et, en conséquence, ni les faits, ni le fondement juridique de la demande ne sont clairs.

Karim Bennani没有提供进细节,因此,这项索赔事实背景和法律基础

评价该例句:好评差评指正

Car si c'est ce qu'elle veut, le choix est très clair : elle devrait, en fait, voter, et non pas agir par consensus.

因为,如果大会要振兴,那么选择是非常事实上,大会应该进行表决,而应该以共识式做出决定。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que le fait que l'article 31, paragraphe 3 c), était rarement cité expressément ne devait pas occulter son importance en tant que règle d'interprétation des traités.

有人指出,第三十条第三款(丙)项很少被地引述这事实应该模糊了它作为条约解释规则重要性。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,论是声称事实性质还是提供与此有关证据式从来文中看都

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la crédibilité du requérant n'est pas sérieusement mise en doute à la lumière du fait que même l'État partie a explicitement accepté les faits avancés par le requérant.

因此,考虑到即便是缔约国也接受了申诉人提出事实,申诉人可信性存在重问题。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,论是声称事实性质还是提供与此有关证据式从来文中看都

评价该例句:好评差评指正

Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.

和平计划中没有要求顽固尊重全民公决结果机制,这事实应该成为法克服困难。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, cette deuxième phrase ne tient pas compte du fait que la précaution n'est pas seulement dictée par l'incertitude quant à l'état de l'environnement, mais par l'incertitude quant à l'impact des activités humaines sur l'environnement.

此外,第二句话未能反映出以下事实,即需要审慎仅仅是因为环境状态,而且因为人类活动对环境造成影响也

评价该例句:好评差评指正

En fait, le rapport affirme nettement que le Groupe a agi en considérant que tout ce qui avait lieu dans la partie contrôlée par le gouvernement était légal et n'avait donc pas à faire l'objet d'enquêtes.

事实上,报告透露,专家小组在行动时就认定在政府控制论发生什么都是合法,因此应对之进行调查。

评价该例句:好评差评指正

Toute démarche ambiguë ne peut qu'engendrer suspicion et méfiance mutuelles et renforcer le sentiment que la force militaire joue un rôle majeur; cela contribue donc à pousser plus avant l'escalade et la déstabilisation, avec des conséquences imprévisibles.

做法可避免地会造成相互间怀疑和信任,并增强军事实力为主概念;结果,它造成进紧张升级和动乱,产生可预计后果。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la plupart des États qui permettent aux vendeurs de garantir le prix d'achat des biens vendus par un droit distinct de réserve de propriété ne permettent pas aux prêteurs de revendiquer des sûretés prioritaires garantissant le paiement d'acquisitions.

事实上,允许出卖人借助保留所有权办法为其所售资产购买价款作保大多数国家允许出贷人主张优先购置款担保权。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la plupart des États qui permettent aux vendeurs de garantir le prix d'achat des biens qu'ils vendent par un mécanisme distinct de réserve de propriété ne permettent pas aux prêteurs de revendiquer des sûretés prioritaires garantissant le paiement d'acquisitions.

事实上,允许出卖人借助保留产权机制确保其所出售财产购买价款得到支付大多数国家允许贷款人主张优先购置款担保权。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, nous devons reconnaître que si nous ne fixons pas de priorités claires dans ce domaine, qui recouvre un programme extrêmement large et délicat, nous courons le risque que nos décisions soient trop dispersées et qu'elles n'aient qu'une incidence limitée.

最后,总而言之,我们必须认识到事实,那就是如果我们在这领域规定优先事项,而该领域则是极其广泛和挑战性议程,那么就会出现种危险,即我们行动范围将分散得太广,从而只能产生有限影响。

评价该例句:好评差评指正

La situation a été très tendue et très frustrante, surtout depuis qu'Israël a clairement déclaré à Camp David son intention de recourir à une politique de fait accompli dans la ville de Jérusalem occupée et de n'accorder aucune importance aux négociations de paix.

尤其是因为以色列在戴维营非常地宣布,它准备在被占领耶路撒冷实施既成事实政策,并且理会和平谈判,因此,局势非常紧张,非常令人沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'OPS demeure officiellement une organisation distincte et puisse agir en tant que telle plutôt qu'en qualité d'antenne régionale de l'OMS, elle ne fait généralement pas cette distinction dans ses décisions et activités, lesquelles sont donc en général attribuées à l'OMS.

尽管泛美卫生组织(PAHO)正式来讲仍然是个单独组织且因此可以自主行动而必作为卫生组织区域机构来行动,但在事实上,其决定和行动通常并能够进行此种区分,因此其行为通常概被归属于世界卫生组织。

评价该例句:好评差评指正

Ce principe peut être déduit, notamment, de l'article 79-1 de la CVIM, qui dispose expressément que la partie défaillante doit prouver les circonstances qui l'exonèrent de toute responsabilité et, partant, confirme implicitement qu'il incombe à l'autre partie de prouver qu'il y a eu inexécution.

该原则尤其可以从《销售公约》第79(1)条规定中推导出来,因为该条规定,履行义务必须证使其免于承担履行责任情形,从而默认了应由对当事人证如此履行事实

评价该例句:好评差评指正

En fait, le Conseil de sécurité a accepté de ne jamais plus adopter une résolution sur une mission de maintien de la paix qui ne contienne pas un passage visant explicitement à protéger de la maladie nos Casques bleus et les communautés qu'ils servent.

事实上,安全理事会同意,决再通过谈到使我们维持和平人员及其服务社区避免艾滋病有关维持和平任务决议。

评价该例句:好评差评指正

Dans une autre procédure arbitrale, cependant, le tribunal a considéré que le vendeur avait dûment révélé un défaut de conformité, ce qui empêchait à l'acheteur d'invoquer l'article 40, bien que les faits spécifiques à la base de cette conclusion soient difficiles à établir clairement.

过,在另外起仲裁程序中,仲裁庭裁定卖已经将符合同情形予以充分披露,买能援引第四十条,尽管这项裁决所依据特定事实

评价该例句:好评差评指正

La troisième phrase a pour objet de préciser que, si un engagement de garantie indépendant est un droit donné en garantie, la constitution d'une sûreté sur le droit de recevoir le produit du tirage d'un tel engagement n'exige pas pour autant un acte distinct.

第三句目的是,独立承保系辅助权这事实意味着为设定该独立承保下提取收益权上担保权而需要单独采取设定行动。

评价该例句:好评差评指正

Le lien entre cette personne et un programme de coopération technique exécuté par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans notre pays, n'avait entraîné aucun lien de travail avec l'ONU ou le Gouvernement colombien - comme le dit explicitement le contrat pertinent.

该名公民同联合国开发计划署(开发计划署)技术合作项目有联系并意味着同联合国或哥伦比亚政府有工作上联系,这事实写入了他服务合约中。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


唉声叹气, 唉声叹气的<书>, 唉呀, , 欸乃, , , 挨(打), 挨挨蹭蹭, 挨班儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简法语听力 2017年9月合集

En effet, nous avons discuté avec notamment un kurde de Syrie qui a pu voter dans la région du Kurdistan d’Irak alors qu’il ne dispose même pas d’une carte d’identité kurde irakienne. Les conditions de votes n’étaient donc pas claires.

事实上,我们特别讨论了一位来自叙利亚,他能够在伊拉克德斯坦地区投票,即使他甚至没有伊拉克库身份证。因此,投票条件并明确

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


挨饿的, 挨饿的(人), 挨饿受冻, 挨风缉缝, 挨个儿, 挨户, 挨饥受冻, 挨家, 挨家挨户, 挨肩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接