有奖纠错
| 划词

Toutes les parties doivent pouvoir donner leur version des faits, appeler des témoins et recourir à un moyen de droit.

案例的所有当事方都必须有机叙述案情,传呼证人并提出法律论点。

评价该例句:好评差评指正

Aux trois principaux postes frontière, les douanes maltaises ont installé trois piliers de contrôle des rayonnements, doublés d'un certain nombre de dispositifs de détection des rayonnements utilisés par les inspecteurs à l'embarquement.

马耳他海关在本岛三个主要入境点使用三个固定立式辐射测量柱,辅之以登船登机官使用的若干辐射传呼机。

评价该例句:好评差评指正

La loi concernant la Commission d'enquête donne à celle-ci le pouvoir de citer à comparaître toute personne qu'elle juge à même de l'aider dans son enquête et de lui demander des informations.

调查法司法授予向它认为可能有助于这项调查的任何人进行传呼或向其索取资料的分权力。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période considérée, il a été fait état au Groupe de travail de préoccupations concernant ce que l'on décrivait comme une absence d'indépendance de la Commission pour la paix et l'impossibilité pour elle de convoquer des témoins.

本报告所述期间,工作组收到了若干报告,其中对所称的争取和平缺乏独立性以及无权传呼证人的情况表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Il permettrait d'assurer une formation générale afin que le personnel puisse se tenir au courant des innovations et de l'évolution de la situation concernant les réseaux sans fil, les technologies d'accès, les systèmes d'appel et les communications par satellite.

这笔经费将用于对工作人进行一般性培训,以使其跟上无线网络、准入技术、传呼系统和卫星通信有关的创新和发展。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau du Procureur a rigoureusement respecté le temps qui lui était alloué pour la présentation de ses moyens au prix d'une réduction du nombre de témoins à charge appelés à la barre et de la durée des différentes dépositions.

检方非常自律,限制传呼出庭的证人人数,并限制每名证人可用的时间,严格遵守对它进行诉讼规定的时限。

评价该例句:好评差评指正

Les deux entités de Bosnie-Herzégovine ont des lois concernant la coopération avec le TPIY, ce qui crée ainsi le cadre juridique permettant une meilleure coopération pour appréhender et transférer des accusés au Tribunal et pour assurer une assistance juridique, la collecte de données, la convocation de témoins, etc.

波斯尼亚和黑塞哥维那两实体都制定有与前南刑庭合作的法律,为更好合作,逮捕和向前南刑庭移交被告,以及提供法律协助、资料搜集、证人传呼等工作,提供了法律框架。

评价该例句:好评差评指正

L'incapacité à revitaliser dans le cadre du FMI un véritable système de financement compensatoire du déficit des recettes d'exportation, ainsi que l'insuffisance du système FLEX (qui remplaçait l'instrument STABEX) mis en place dans le cadre de l'Accord de Cotonou conclu par l'Union européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique ont suscité de fortes inquiétudes.

货币基金组织未能振兴出口盈余短缺的补偿融资有效系统,以及在欧洲联盟-非加太国家集团科托努协定机制下启动的高速传呼系统(取代原先的稳定出口收入制度文书)不完善值得严重关切。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参展企业的展台, 参战, 参战的(国家), 参战的(战士), 参战人员, 参照, 参照(请), 参照物, 参照系, 参照一篇原文,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

热点资讯

Les membres du Hezbollah sont encore nombreux à utiliser des bipeurs, appareils de radiomessagerie, afin de communiquer et d'éviter les piratages des téléphones.

许多真主党成员仍传呼机、寻呼设备进行通信以避免电话窃听。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Des petites quantités d'explosifs ont été placés dans des bipeurs, ancêtres des téléphones portables, appartenant à des membres du Hezbollah, mouvement islamiste chiite.

少量炸药被放置在,属于什叶派伊斯运动真主党成员的,传呼机(手机的前身)中。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Mme Bovary se précipita pour la relever, cassa le cordon de la sonnette, appela la servante de toutes ses forces, et elle allait commencer à se maudire, lorsque Charles parut. C’était l’heure du dîner, il rentrait.

包法利夫赶快把她扶起来,拼命叫,把传呼铃的带子都拉断了,正要咒骂自己,忽一眼看见了夏尔。原来已经到了他回家吃晚餐的时间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


餐车, 餐刀, 餐点, 餐碟加热器, 餐风沐雨, 餐风宿露, 餐馆, 餐馆的拿手菜, 餐馆老板, 餐馆女老板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接