有奖纠错
| 划词

Au contraire, la femme réussissant « trop » bien ou active dans un poste important s'efforce de ne pas contrarier la majorité masculine dominante, qui prend des décisions dans le domaine politique et législatif ou dans celui des médias.

那些生活态度积极、“过于”成功和有出息的妇女反法不去激怒在政界、立法和舆论工具领域占大多数的男子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不相称, 不相称<书>, 不相称的, 不相称的(不成比例的), 不相称地, 不相干, 不相干的, 不相干的话, 不相干性, 不相关系数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

papi酱 法语版配音

Oui, j’ai pas l’avenir, mais tu sais,tu es pas bien élevé ?

我没出息我知道 你没家教你知道吗?

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Le directeur nous a lu le carnet d'Agnan : « Elève appliqué, intelligent. Arrivera. »

“用功的学生,聪明,将来会有出息”。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mais ce jeune homme n’est bon à rien, il s’occupe plus des morts que de l’argent.

“可是这孩子没有出息,把死人看得比钱还重。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Néanmoins, peut-être aussi serait-il également probable que, sorti de Saumur, le bonhomme n’aurait fait qu’une pauvre figure.

但也说不定一离开索漠,老头儿只是一个毫无出息的可

评价该例句:好评差评指正
利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

J'espère qu'il deviendra autre chose qu'un voleur ou un pillard, répondit froidement Mr Malefoy.

“我希望我的儿子比小偷和强盗有出息一点儿,博金。”马尔福先生地说。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais celui-ci, qui était en veine, lui demanda si « ça lui rapportait beaucoup, ce métier-là ? »

这时,路路通就高兴地问他:“您这种职业是不是出息很大?”

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第二部

C’était une pas grand’chose que cette mère, ajouta la Thénardier. Elle abandonnait son enfant.

“她妈也是个没出息的东西,”德纳第大娘又补上一句,“她抛弃了自己的孩子。”

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il sait qu'on peut être quelqu'un de bien, même si on vient d'une famille qui n'est pas… disons… très respectable.

他知道一个人即使出身不好,也是会有出息的… … 唉… … 这种做法是很值得尊敬的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est, selon moi, l’un des plus beaux traits de son caractère ; un être capable d’un tel effort sur lui-même peut aller loin, si fata sinant.

依我看,这是他的性格的最出色的特点之一,一个人能作出这样的努力克制自己,是能有大出息的。如果命运允许的话。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ta fortune est donc faite si tu restes près de moi, et je suis trop bon maître pour te faire manquer ta fortune en t’accordant le congé que tu me demandes.

你呆在我身边肯定会有出息,我是一个心肠慈善的主人,决不会同意你辞工而使你失去机会。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! elle se connaissait, elle n’avait pas pour deux liards de volonté. On n’aurait eu qu’à lui donner une chiquenaude sur les reins pour l’envoyer faire une culbute dans la boisson.

哎!她心里明白,自己可真没出息。别人在她腰上轻轻弹一弹,就能让她跳进酒缸里翻跟头。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais lui, la rassurait. Est-ce qu’il ne se chargeait pas de gagner la pâtée de la petite ? Il serait un grand lâche, si jamais il lui laissait cette gamine sur le dos.

然而古波又安慰着她。他就不能担负起给孩子赚钱买面包的使命吗?如果他让妻子为孩子的衣食担忧,他就成了一个没出息的男人了。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Et puis, papa me dirait que je n'arriverais à rien, que je serais pauvre et que les gens diraient ça c'est Nicolas, celui qui avait des mauvaises notes à l'école, et ils me montreraient du doigt et je les ferais rigoler.

然后他会说我不会有任何出息,说我将会变成一个可的人,说人们会说:瞧啊,这就是尼古拉,就是他在学校的成绩特别差,人们会用手指着我,而我会成为一个笑话。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

J’augure bien de ce petit prêtre, dit le marquis à l’académicien ; un provincial simple en pareille occurrence ! c’est ce qui ne s’est jamais vu et ne se verra plus ; et encore il raconte son malheur devant des dames !

“我想这个小教士将来会有出息的,”侯爵对院士说,“一个外省人在这种场合下居然能应付自如!这是从未见过的,将来也不会见到了;况且他还是在女士们面前诉说他的不幸!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不相似的, 不相适应, 不相往来, 不相信, 不相信自己, 不详, 不祥, 不祥的, 不祥的预感, 不祥地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接