Trente-cinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du Cap-Vert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne.
另外35名非洲血统的人于2月13日由西班牙包租的转送加那利群岛。
Les dépenses en question concernent, entre autres, des carburants, la location de matériel de télécommunication, le fonctionnement d'un hôpital de terrain et l'achat de matériel médical, ainsi que l'affrètement et l'entretien des avions.
要求赔偿的费用除其他外涉及汽油和油、租用电信设备、开设一处野战医院和购买医用设备,此外还有包租和维护的费用。
La Section du contrôle des mouvements fournirait l'appui nécessaire pour gérer l'appareil en affrètement de longue durée, en assurer l'utilisation rationnelle et efficace et répondre aux besoins des missions en matière de mouvements stratégiques de personnel.
调度科将为这架长期包租的管理提供支助,以便确保这架得到切实有效的使用和满足所支助外地特派团战略人员调动的需要。
De plus, le coût moyen d'un voyage (1 575 dollars pour un aller simple) a été inférieur au montant prévu (2 700 dollars), grâce à l'utilisation de l'appareil affrété par les Nations Unies pour les vols entre l'Angola et l'Afrique du Sud.
另外,由于使用联合国包租的在安哥拉和南非之间行,实际旅费(每个单程1 575美)平均低于估计费用(每个单程2 700美)。
Le formulaire décrit les conditions techniques qui doivent être remplies par les prestataires éventuels lors de la location de services aériens, et il fait partie du processus de préqualification pour être enregistré comme opérateur de services aériens auprès de l'Organisation des Nations Unies.
表格列举了可能的包租服务包商须遵守的技术要求,这在联合国登记为空中操作员的资格审查过程的一部分。
La majorité du personnel de la Section de la logistique et des transports se consacre à des activités d'achat dont beaucoup étaient jusqu'alors confiées à des entrepreneurs qui s'occupaient de l'affrètement de longue durée d'aéronefs et du transport aérien des contingents entre les pays fournisseurs de contingents et les missions.
该科大多数人力资源都用于替换长期包租的承包商和在部队派遣国与特派团之间空运部队等各项采购活动。
Tout en se félicitant des efforts déployés par le Secrétariat en vue d'améliorer la sécurité et la qualité des vols charters, bon nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la lenteur de l'enquête sur l'accident tragique dont avait été victime un hélicoptère de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL).
许多代表团在欢迎秘书处努力提高包租的安全性和质量的同时,对联合国塞拉利昂特派团直升不幸失事的调查进展缓慢感到关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
FB : Dans l'actualité de ce vendredi 21 août, l'opposant russe Alexeï Navalny hospitalisé en Russie après un malaise peut être transporté, son état est « stable » . Un avion affrété par une ONG allemande l’attend à l'aéroport d'Omsk.
FB:8月21日星期五的新,罗斯对手阿列克谢·纳瓦尔尼罗斯住院后,病情可以转移,他的病情" 稳定" 。一架由德非政府组织包租的飞机正鄂木斯克机场等他。