Eugenie palit, et garda la lettre pendant un moment.
欧叶妮色,拿着信愣了一会儿。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他色。
Il pâlit de colère.
他气。
La frayeur les fit palir.
他们。
Charles se leva, saisit le pere Grandet, l'embrassa, palit et sortit. Eugenie contemplait son pere avec admiration.
站起来,抓住格朗台老爹,亲了亲,然后面色,走出客厅。欧叶妮望着父亲,钦佩不已。
A cette parole, il n'y eut personne dans cette nombreuse assemblee qui ne se sentit emu. Le president palit et fut oblige de s'asseoir.
听到这话,人数众多的客人个个都不禁一怔。庭长色只好坐下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le petit prince était maintenant tout pâle de colère.
小王子当时气得脸色。
Le président pâlit et fut obligé de s’asseoir.
所长脸色,不由的坐了下来。
En Allemagne, on la préfère qu'elle soit blanche, immaculée.
在德国,我们喜欢的,无暇的。
Ron avait les mains crispées sur le volant.
罗恩握着方向盘的手指节都了。
Son visage était très pâle, il semblait avoir eu encore plus peur que Luo Ji.
他的脸色,好像比罗辑还害怕。
Elle leva son visage vers le ciel et ses lèvres blanchirent d’être si serrées.
她抬头看向天空,紧抿的嘴唇有些。
Leur couleur avait terni à force de lavages, et ils avaient visiblement été rapiécés.
衣服都已洗得,有显眼的补丁。
Blanc de rage, il lança malgré tout ses habituels sarcasmes.
气得脸色,但嘴角还带着一丝嘲讽。
Madame de Rênal pâlit ; elle se sentait hors d’état de rien nier.
德·莱纳夫人脸色,觉得什么也否认不了了。
La lueur blanchissante rayonnait au sommet d’une montagne haute de huit cents pieds environ.
的光芒是从一座高约八百英尺的山顶照下来。
Elle pâlit ; instinctivement, elle se rapproche de Jean-Michel.
她脸色;本能的,她向让-米希尔靠近。
Rieux frappa contre le sol, l'un après l'autre, ses pieds couverts d'un enduit blanchâtre.
厄在地上使劲跺脚去除鞋上的灰尘,一只接着一只。
Il a très peu changé, seulement un peu engraissé, et son teint est moins coloré.
他几乎没有什么变化,只不过稍稍了点福,而他的脸色。
Andrea pâlit, mais ne répondit point.
安德烈脸色,但没说什么。
Eugénie pâlit, et garda la lettre pendant un moment.
欧也妮脸色,拿着信愣了一会。
Madame Grandet, voyant sa fille pâlir, ouvrit la croisée et lui fit respirer le grand air.
葛朗台太太看见女儿脸色,便打开窗子教她深呼吸。葛朗台太太看见女儿脸色,便打开窗子教她深呼吸。
Grandet fut épouvanté de la pâleur répandue sur le teint de sa femme, naguère si jaune.
葛朗台看见太太平时那么黄黄的脸完全了,也害怕起来。
Harry sentit son estomac se contracter et il vit Ron palir sous ses taches de rousseur.
哈利紧张得胃的东西直往上翻,他看见罗恩雀斑下面的脸色也了。
Et à qui donc est-ce personnel ? demanda d’une voix altérée Morcerf, dont le front se couvrit de pâleur.
“那么您对谁产生了恶感呢?”马尔塞夫脸色,音调都变了。
Et il comprit que son calcul avait été bon lorsque, en entrant dans la salle, il aperçut Emma pâlir.
他明他的算盘没有打错,因为他一走进厅子,就看见艾玛的脸了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释