Il ne put rien dire de plus, il éclata brusquement en sanglots.
他无法再,突之大哭起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il fut salué par des hurlements de rire.
观众嚎啕大笑着迎接他上台。
Je m’immobilisai sur le trottoir, Pleurant à chaudes larmes.
我呆立在行道上,嚎啕大哭起。
Aussi, en présence du malheur qui la menaçait et de l’abandon qui était le sien, éclata-t-elle en sanglots.
她感到大祸临头,却又孤苦无助,只好嚎啕大哭。
Elle pleurait toutes les larmes de son corps. " Cela ne sert à rien, il faut mourir."
她嚎啕大哭。“这招对我不管用,得死。”
Oh ! ne dites pas de pareilles choses ! s’écria la procureuse en éclatant en sanglots.
“啊!别说这种话!”诉讼代理夫大声说着嚎啕哭起。
Quand Gervaise s’éveilla, vers cinq heures, raidie, les reins brisés, elle éclata en sanglots.
热尔维丝一觉醒,清晨五点钟了,她感到身体僵直,腰酸背痛,不由地又嚎啕大哭起。
Maintenant, celle-ci pleurait à gros sanglots ; et Lalie, qui s’était approchée, la regardait pleurer, habituée à ces choses, résignée déjà.
她此时才呜呜地嚎啕大哭起;拉丽走过怔怔地望着哭泣的母亲,由于她看惯了这一切,所以有了承受力。
Clémence, très soûle, éclata brusquement en sanglots ; et, la tête tombée au bord de la table, elle étouffait ses hoquets dans la nappe.
克莱曼斯醉得东倒西歪,她忽然嚎啕痛哭起;她把头俯在餐桌上,用台布掩住正在嚎哭的嘴。
Alors les hurlements de l’hôte et de l’hôtesse percèrent la voûte de la cave, d’Artagnan lui-même en fut ému. Athos ne tourna pas même la tête.
店家夫妇俩嚎啕的哭声从地窖里传出,达达尼昂产生了恻隐之心,阿托斯连头也没回。
Elle épongeait le sang avec le coin de son tablier, et faisait taire ses enfants qui pleuraient à gros sanglots, comme s’ils avaient reçu la dégelée de coups de fouet.
她扯起自己围裙的一角揩干嘴上的血,并且招呼两个嚎啕大哭的弟妹别再出声,两个孩子竟像自己挨了一顿皮鞭的毒打一样伤心落泪。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释