La délimitation et le bornage postérieur de la zone protégée s'effectuent en fonction des ressources naturelles à protéger.
对于需要保护的自然资源,政府开展了确界限和确地界标的工作,以便将保护区分开。
Si la responsabilité de ce règlement incombe de toute évidence aux dirigeants iraquiens, le soutien de la communauté internationale revêt une importance décisive car il les encourage à trouver de véritables accommodements mutuellement acceptables.
虽然解地界争端的责任显然在伊拉克领导人,但际社会的支持对于鼓励伊拉克领导人达成真正的和双方都能接受的妥协至关重要。
Conformément à son mandat et aux recommandations faites par le Secrétaire général, la Mission doit également continuer à apporter son expertise au Gouvernement iraquien pour avancer sur la question des limites intérieures disputées, en particulier s'agissant de la région de Kirkouk.
援助团还必须根据其任务规和秘书长建,继续为伊拉克政府提供专门知识,以便在内地界争端问题上取得进展,特别是基尔库克地区地界争端。
J'invite instamment les communautés iraquiennes en cause à avancer rapidement sur la voie du dialogue et à s'entendre sur les principes fondamentaux d'un règlement applicables d'abord aux territoires les moins disputés puis dans les mois qui suivent, aux problèmes plus difficiles.
我敦促伊拉克各有关族群从速参与对话进程,首先就解异较小的地界争端商基本原则,然后在未来数月中商解更困难的争端的基本原则。
L'approche suit les procédures d'adjudication participatives normales, qui incluent la délimitation négociée des parcelles et la reconnaissance des droits des peuples autochtones sur les ressources naturelles entre toutes les parties, de façon à permettre l'enregistrement des données sur le cadastre national.
粮农组织的做法遵循通常的参与式裁程序,包括各方进行适当的谈判,制图并商地界和土著民族对自然资源的所有权,使数据能够输入家的土地清册/登记系统。
Le Comité recommandait à l'État partie d'intensifier ses efforts pour accélérer le processus de délimitation et de récupération des terres et des territoires ancestraux des autochtones, en accompagnant la redistribution des terres aux paysans par des mesures concernant l'assistance technique, les intrants, le matériel, le microcrédit, la formation et les infrastructures, ainsi que les systèmes d'irrigation et d'électricité.
委员会建,缔约加强努力,加速区祖先传土地和领地的地界,并将这些土地和领土归还土著人民,落实农民的土地分配,然后采取技术援助、投入、农具、微型贷款、培训和基础设施建设,以及灌溉和输电网络等措施。
Les questions traitées sont les suivantes : droits fonciers hérités; frontières entre familles ou communautés voisines; désaccords entre pasteurs et agriculteurs concernant l'accès à la terre et à l'eau sur un territoire spécifique; désaccords entre une communauté et un organisme gouvernemental sur l'accès à une terre du domaine public; chevauchement des cadres coutumiers et juridiques pour la reconnaissance des droits fonciers.
手册论述的冲突起源于:继承的土地保有权;毗邻家庭和社区之间的地界;某个地块上牧民和农民对土地和水的使用权意见不一;社区和政府机构对家土地的使用权意见不一;惯例和法律框架承认的土地权有重合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。