Il a été dit que les mots “juridiquement contraignants” étaient redondants puisqu'on partait généralement du principe qu'un contrat revêtirait ce caractère dans la plupart des cas.
有者认,“有法律束力”一词是多余,因一般都认合同在大多数情况下具有法律束力。
La Commission est convenue qu'il faudrait supprimer l'alinéa b) du paragraphe 1 pour tenir compte de son interprétation selon laquelle l'application de la convention serait dans tous les cas soumise aux règles du droit international privé et que, par conséquent, l'alinéa b) était redondant (voir par. 21 et 22 ci-dessus).
委员一致同意删去第18条草案第1款(b)项所载条文,以反映委员一项理解,即公适用在任何情况下都必须受国际私法规则束,因第1款(b)项显得多余(见上文第21和22段)。
Selon ce point de vue, il était juste de parler dans la définition d'«intention» de l'État d'être lié, car cette intention existait bien dans les quatre types d'actes unilatéraux énumérés; par contre, l'expression «non équivoque» paraissait redondante, car si la manifestation de volonté n'était pas «non équivoque», on pouvait présumer qu'il n'y avait pas d'intention d'être lié.
根据这一观点,在定义中提到受束国家“意图”是正确,因意图明显地存在于所列举4单方面行之中;另一方面,“明确”一词看来是多余,因如果意志表示不是“明确”,那就产生一个强有力推论即并不存在真正意图。
J'ouvre ici une parenthèse pour faire observer qu'il n'y a pas lieu de se demander si le ministre est ou non lié par l'avis de la commission, même si l'on peut raisonnablement penser que les commissions de ce type sont créées dans un but réel, qu'il ne s'agit pas de créations statutaires oiseuses et qu'elles ne sont pas différentes des commissions des grâces prévues dans un certain nombre de constitutions modernes et dont l'avis est contraignant pour l'Exécutif.
在我想另外指出,司法部长是否受该意见束问题本案无关,虽然可合理地假定设立这委员是了一个真正目,而不是多余法定设立,而且它不象一些现代宪法中规定设立宽恕特权委员,后者意见可束行政部门。
Cette réponse est totalement insatisfaisante et pourrait avoir deux résultats: 1) le Groupe d'experts gouvernementaux sur les restes explosifs de guerre risquerait de perdre toute utilité et peut-être même de faire double emploi; 2) les États, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales pourraient être si déçus par le manque de progrès concrets dans le contexte du processus relatif à certaines armes classiques qu'ils pourraient lancer un autre processus du type «Ottawa» pour négocier un instrument ayant force obligatoire sur les munitions en grappe.
这是完全不能令人满意答复,将造成两可能结果:(1) 关于战争遗留爆炸物风险政府专家小组成不相干,甚至可能多余;和(2) 国家、国际组织和非政府组织可能对《公》进程缺乏实质性进展感到如失望,以致其可能启动一个`渥太华'类型替代轨道进程,就集束弹药谈判一项有法律束力文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。