有奖纠错
| 划词

La moindre mesure est importante et il est crucial qu'elle soit prise dans la bonne direction.

每一步,不论多少,都很重,都必须方向正确。

评价该例句:好评差评指正

Aucune obligation d'information ni aucune réglementation de fond n'empêchera jamais des individus d'escroquer une entreprise si telle est leur intention arrêtée.

不论公开多少信息或多么严格的管理都不能防止有企图的人欺骗企业。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la formulation du texte proposé n'indique pas clairement s'il y aurait toujours un conciliateur par partie, quel que soit le nombre de parties.

但从提议的案文中看不出是否不论多少个当事人,总是一个当事人一名调解人。

评价该例句:好评差评指正

Les conventions collectives pouvaient être négociées entre un nombre quelconque d'employeurs et de salariés et elles ne liaient que ceux qui acceptaient d'y être inclus.

不论人数多少,雇和雇员集体合同进行谈判。

评价该例句:好评差评指正

Selon une recommandation de la Commission électorale nationale, un nombre égal de sièges au Parlement devrait être alloué à chaque district, quelle que soit sa population.

根据国家选举委员的建议,各个地区不论人口多少,应分得同等数目的议席。

评价该例句:好评差评指正

Ces sociétés payent des redevances annuelles fixes, qui ne tiennent pas compte des bénéfices réalisés ni du fait que ceux-ci sont ou non perçus dans le territoire.

根据法令注册的公司偿付一笔固定的年税,不论利润有多少,也不论这些利润是否在领内取得。

评价该例句:好评差评指正

Ces sociétés acquittaient un impôt annuel forfaitaire, qui ne tenait pas compte des bénéfices réalisés ni du fait que ceux-ci étaient ou non perçus dans le territoire.

根据这项法令注册的公司每年缴付一笔固定的年税,不论利润有多少,也不论这些利润是否在领内取得。

评价该例句:好评差评指正

Les dépenses de l'exercice à venir, quel qu'en soit le montant, seront examinées de manière globale pendant la partie principale de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale.

下一个两年期的支出,不论数额多少,都应该在大第六十四届议的期加以综合审议。

评价该例句:好评差评指正

Quelles que soient les ressources ou la puissance de feu engagées pour combattre ce phénomène, sans une coopération internationale de ce type, nos efforts resteront sans effet.

不论使用多少资源或多大火力来打击这一现象,如果没有这种国际合作,我们的努力一事无成。

评价该例句:好评差评指正

Je remercie ici tous ceux qui, au cours de ces décennies qui ont fait ma vie, ont tendu la main à leur prochain, ici ou là-bas, lui apportant une aide, généreuse ou modeste.

我再次向所有在我生活的几十年当中向他们的同类伸出过援助之手的人表示感谢,不论远近,不论帮助多少

评价该例句:好评差评指正

En outre, il existe un formulaire pour la déclaration d'opérations suspectes ou inhabituelles qui est remis directement à la Cellule par l'entité dès qu'elle détecte une opération suspecte, quel qu'en soit le montant.

除前文所述报表外,还有用于披露疑或异常交易,称为财富情报分析组-SOS表格,并由举报实体在查明任何疑交易时,不论数额多少直接送达财富情报分析组。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation s'est déclarée préoccupée par l'état du solde interfonds et des produits différés de l'UNOPS, ce qui - indépendamment des sommes en jeu - risquait d'avoir des incidences sur la gestion de cet organisme autofinancé.

一国代表团对基金间的调节现状以及项目厅的递延收入——不论金额多少——表示关切,因为这对这一自筹资金的联合国实体产生影响。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux dernières années, le nombre de personnes visitant le site a considérablement augmenté (chaque visiteur compte pour une personne quels que soient le nombre de pages Web consultées et le nombre de connexions par jour).

网站的访问者数量(访问者,不论阅读多少网页,也不论一日联机几次,都以一人计)过去两年猛增。

评价该例句:好评差评指正

Il importe davantage de compter les champs de mines et d'en dresser une carte, puisqu'un champ de mines bouleversera toujours le cours normal de la vie, indépendamment du nombre d'engins qu'il comporte, et de recenser les communautés touchées.

对雷场进行测绘并记数,因为雷场内不论多少地雷,都破坏正常的生活,以及计算受地雷影响的社区数量。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau a abouti à la conclusion que, pour la plupart des programmes examinés, les résultats obtenus étaient similaires, quels que soient l'effectif de la population, le niveau des ressources du programme ou les problèmes constatés dans le pays.

结果表明,审查的方案大多订立了相似的绩效指标,而不论人口多少、方案资源情况或在所涉国家发现的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les entités concernées doivent signaler à la Cellule du renseignement financier toute opération suspecte décelée dans le cadre de leurs activités, quel qu'en soit le montant, dans un délai de trente (30) jours ouvrables à compter de la date de l'opération.

举报机构在其活动进程中发现疑交易,不论数额多少应向金融情报组报告,举报期限为发现之日起30天内。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau appelle aussi l'attention de l'Assemblée sur le fait que tous les orateurs inscrits sur la liste quotidienne s'exprimeront le jour prévu et qu'aucune intervention ne sera renvoyée au lendemain, quelles que soient les incidences sur les heures de travail.

总务委员也提请大注意,每一天的发言名单都应全部落实,不论多少工作时间,都不应将任何人推迟到次日发言。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aura pas de progrès durable en Afghanistan, quels que soient les effectifs militaires déployés ou les montants dépensés, si nous ne réalisons pas des progrès significatifs dans le renforcement des capacités dont dispose le pays pour assurer une bonne gouvernance.

如果我们不能在加强阿富汗实行善政的能力方面取得实质性进展,那么,不论部署多少部队,也不论多少钱,阿富汗都不有持续的进展。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les réformes structurelles et l'accroissement des ressources ne pourront jamais se substituer à la volonté politique; il faut que les pays qui ont le plus de moyens complètent leur appui verbal à la réforme par une participation active aux opérations de paix.

但是,不论进行多少结构改革或增拨多少资源,都不能取代政治承诺;办法最多能力最大的国家必须讲到做到,支持改革,积极参与维持和平行动。

评价该例句:好评差评指正

En outre, cet appui judiciaire international ne saurait être considéré comme remplaçant un programme de formation et d'instruction intensif et de vaste portée à l'intention de ce personnel ni comme en diminuant l'utilité, car aucune aide internationale, quelle qu'en soit l'importance, ne suffirait pour répondre aux besoins à long terme du Kosovo.

此外,不能将这种国际司法干预视作是取代或减少对当地司法人员的集中和普遍培训辅导方案的需,因为没有当地司法人员,不论多少国际支助,都不足以解决科索沃的长期需

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巴士底狱, 巴氏合金, 巴氏环, 巴氏试验, 巴水矾矿, 巴水硼锶石, 巴斯德培养烧瓶, 巴斯德氏菌病, 巴斯德氏消毒, 巴斯德氏芽胞杆菌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Elle donnait autant d'argent et permettait de vivre aussi longtemps qu'on le souhaitait !

有了它,你想拥有多少财富、获得多长寿命,都可以如愿以偿!

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Si fort que l’on aime une femme, quelque confiance que l’on ait en elle, quelque certitude sur l’avenir que vous donne son passé, on est toujours plus ou moins jaloux.

多么爱一个女人,多么信任过去的行为可以将来的忠实,多少总会有些妒意的。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Il suffit, pour s’en convaincre, de voir combien d’immigrés de la deuxième génération sont distingués dans notre pays, qu’il s’agisse d’Yces Montand ou d’Isabelle Adjani, et qu’ils soient aussi différents qu’Henri Krasucki et le cardinal Lustiger.

明这一点,只要看一看有多少第二代外来移民已经在我们这个国家中出了名就可以了,是伊夫蒙当还是伊莎员尔阿加妮,他们与亨利克拉苏茨基和吕斯蒂热主教一样的与众同。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Il suffit, pour s’en convaincre, de voir combien d’immigrés de la deuxième génération se sont distingués dans notre pays, qu’il s’agisse d’Yces Montand ou d’Isabelle Adjani, et qu’ils soient aussi différents qu’Henri Krasucki et le cardinal Lustiger.

明这一点,只要看一看有多少第二代外来移民已经在我们这个国家中出了名就可以了,是伊夫蒙当还是伊莎员尔阿加妮,他们与亨利克拉苏茨基和吕斯蒂热主教一样的与众同。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴松管, 巴松管吹奏者, 巴松管手, 巴提克印花布, 巴提克印花法, 巴天酸模, 巴通阶, 巴头探脑儿, 巴望, 巴蜗牛属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接