有奖纠错
| 划词

Le pays se confronte avec une situation humanitaire dramatique.

国家面临着人道主义形势。

评价该例句:好评差评指正

Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.

柬埔寨人民在近代历史中历经磨难。

评价该例句:好评差评指正

Aident-ils quiconque dans notre région en difficulté?

是否对我们这个地区任何人提供了帮助呢?

评价该例句:好评差评指正

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一地区建立崇高目的。

评价该例句:好评差评指正

Les forces de maintien de la paix ont besoin qu'il existe une paix à maintenir, surtout dans ce pays agité.

维持部队,需方维持,在这一国家尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation reconnaît que le Secrétaire général déploie des efforts importants pour instaurer une paix durable dans notre région en détresse.

我国代表团明白,秘书长在认真努力,使我们地区实现持久

评价该例句:好评差评指正

L'important, à présent, est de trouver un mécanisme d'exécution, parce que cette région troublée a absolument besoin d'un règlement final du conflit israélo-arabe.

现在重是找到一种执行机制,因这个区域迫切需阿以冲突得到最解决。

评价该例句:好评差评指正

La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.

少数族裔安全局势最近得到改善,这使人审慎地希望,我们正在进入科索沃历史一个新阶段。

评价该例句:好评差评指正

Le mois prochain, l'Afrique du Sud accueillera le dialogue intercongolais qui, nous l'espérons, permettra enfin d'établir la paix dans la région troublée des Grands Lacs.

下个月,南非将主持刚果人对话,我们希望这一对话将最大湖区带来

评价该例句:好评差评指正

Il faut espérer que la formation du premier Gouvernement iraquien constitutionnellement élu marquera le début d'une ère nouvelle et plus positive dans l'histoire troublée de l'Iraq.

我们希望,第一个根据宪法选举产生伊拉克政府成立,将伊拉克历史开辟新、更积极篇章。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant que l'Afghanistan est au centre de l'attention internationale, on peut espérer que ce pays, qui a tant souffert, va s'engager sur la voie d'un développement normal, civilisé.

阿富汗于成世界关注焦点,这使人们感到,这个国家有希望走上正常、文明发展道路。

评价该例句:好评差评指正

Mais la conscience ne peut, à elle seule, nourrir des affamés et sauver des vies innocentes, ni ramener la paix dans des pays en proie à des troubles.

但仅仅是良知不足以让饥饿人民吃饱饭,拯救无辜生命——也不会给地区带来

评价该例句:好评差评指正

Il est temps que nous commencions à accomplir les progrès escomptés et, par là même, que nous instaurions la paix et la sécurité sur un continent en difficulté.

现在应该是显示进展时候了,在这种进展基础上,我们可以在这个大陆开始建设与稳定。

评价该例句:好评差评指正

La Turquie, qui a traditionnellement eu des relations chaleureuses avec ce pays affligé et son peuple, est heureuse de pouvoir maintenant contribuer véritablement à cette évolution vers la normalité.

土耳其传统上与这个国家及其人民有着真诚关系,土耳其高兴地看到,现在,实现正常状态作出显著贡献机会已经来到。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.

我们认,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成、稳定与复原环境。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ses limites, l'initiative PPTE renforcée, du fait qu'elle met l'accent sur un resserrement du lien entre allégement de la dette et lutte contre la pauvreté, représente un énorme pas en avant dans l'histoire tourmentée de l'allégement de la dette des pays pauvres.

虽然本文作者承认,强化HIPC计划有其局限,但它新提出强调加强减免债务与消除贫困之间联系,这是在减免穷国债务历史上一个重大进步。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la situation sociale de la femme, surtout celle de la femme en milieu rural, des veuves ou des femmes vivant dans les sites de déplacés ou de sinistrés, telle que décrite par la Rapporteuse spéciale dans ses précédents rapports, ne s'est pas améliorée.

妇女在社会上地位,特别是农村地区妇女、寡妇流离失所者或群体中间妇女地位并没有比特别报告员在前几份报告中所指出那样有所改进。

评价该例句:好评差评指正

Les médias doivent avant tout s'efforcer de faire comprendre à la communauté internationale que le peuple afghan a connu d'immenses souffrances et n'a rien à voir avec le terrorisme international, qui a pris racine dans le pays contre le gré de la plupart des Afghans.

大众传媒应该着重培养国际舆论了解,阿富汗人民与违背大数阿富汗人意志、在阿富汗建立自己“黑窝”国际恐怖主义无关。

评价该例句:好评差评指正

Concernant la situation en Iraq et en Afghanistan, mon pays souhaite un retour rapide à la paix et à la sécurité afin de permettre à leurs peuples respectifs, qui ont beaucoup souffert au cours de cette dernière décennie, de consacrer leurs efforts au progrès économique et social.

关于伊拉克阿富汗局势,我国希望该两国迅速恢复与安全,使它们在过去十年人民能一心一意地努力促进经济社会发展。

评价该例句:好评差评指正

Nous allons très bientôt présenter une série de propositions de compromis représentant des options justes et équilibrées permettant de mettre un terme au conflit au Darfour et de mettre en place les mécanismes nécessaires pour veiller à ce qu'en fin de compte, une paix juste et durable puisse régner dans cette région agitée.

我们将很快提交一套妥协提案,结束达尔富尔冲突建立必机制,确保最在那块土地上实现公正与持久,提出公选择方案。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


嘚啵, , 德埃萨陨石, 德昂族, 德比, 德比马赛, 德才兼备, 德高望重, 德国, 德国的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

J’ai le dos fourbu, tu ne sais pas ce que c’est que changer une roue sur un engin pareil.

现在,我整个背部就像被碾压过样,你肯定想不到给这种车事情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

– Vous pourriez dire joie troublée, et aujourd’hui, après ce fatal retour du passé qu’on nomme 1814, joie disparue.

“您不妨说欢乐,如今,目从那次倒霉所谓四年倒退以后,也就可以说是昙花欢乐了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


德黑兰, 德克斯氏菌属, 德拉戈纳阶, 德拉纶(聚丙烯腈纤维), 德拉维达群, 德雷福斯派的, 德里斯巴赫阶, 德力属, 德落伊教祭司的, 德律风根图,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接