有奖纠错
| 划词

L'argent n'est pas facile, ceux qui ont une richesse d'esprit riche intelligent.

钱并不是得心,那些富人也有着致富的聪慧头脑。

评价该例句:好评差评指正

Quelquefois, les technocrates sont les meilleurs et quelquefois, nous devons penser aux politiciens.

有时候,行家里手最得心,但在其他情况下,我们还得考虑政客。

评价该例句:好评差评指正

Pratique à la conception, la longue durée des groupes, afin que les utilisateurs avec une version plus conviviale.

方便实用的设计,经久耐用的各组,令用户使用起来更加得心

评价该例句:好评差评指正

Cela met ONU-Habitat dans une bonne position pour contribuer à l'amélioration de l'accès aux services essentiels.

这使得人居署能够得心帮助改进获得基础服务的机会。

评价该例句:好评差评指正

Pour tous les types de traitement des métaux peuvent être à portée de main, de première classe de qualité, fiables réputation.

于各类锻压件加工可以得心,品质一流,信誉可靠。

评价该例句:好评差评指正

Ces fonctionnaires seront en mesure de recueillir les informations à la source et seront bien placés pour répondre aux situations d'urgence.

干事将可收取接近其来源的信息,并且将可得心紧急情况。

评价该例句:好评差评指正

Notre Organisation traverse une période d'adversité et de mise à l'épreuve et doit pouvoir y faire face avec compétence et efficacité.

这个时代既提出了挑战,也为本组织带来了考验,本组织必须得心和有效它们。

评价该例句:好评差评指正

Un scanneur fixe est en place et l'agent des douanes qui le fait fonctionner semble bien connaître l'appareil, et l'utilise avec facilité.

一台固定的扫描仪已经就位,作扫描仪的海关官员似乎作能力,使用起来得心

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs organisations ont confirmé qu'elles avaient organisé des programmes de formation des cadres et que ces derniers rédigeaient maintenant les définitions d'emploi avec plus d'assurance.

一些组织确认,它们已管理人员进行培训,如今这些管理人员拟就职务说明更为得心

评价该例句:好评差评指正

Une urbanisation qui accordait une place de choix à l'efficacité énergétique avait davantage de chances d'éviter les nombreux problèmes entraînés par l'urbanisation, y compris les changements climatiques.

将资源效率置于中心位置的城市化将能得心避免城市化带来的包括气候变化在内的许多问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons produit des diverses spécifications de la performance de traitement de verre, de sorte que l'argent, la crème, et ainsi sur le processus de suivi plus facile.

我们公司生产的各类规格的玻璃管加工性能优良,使镀银、上奶油等后续加工得心

评价该例句:好评差评指正

Survenus au début de ce siècle, les événements dramatiques du mois dernier réaffirment l'importance et la pertinence du désarmement, notamment en matière d'armes légères, armes des terroristes par excellence.

值此世纪之初,上个月发生的惹人注目的事件再次说明裁军的重要性和相关性,特别是于恐怖分子用起来最得心的小武器和轻武器。

评价该例句:好评差评指正

M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : Je souhaite d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour l'habileté avec laquelle vous avez mené les travaux du Conseil durant le mois de janvier.

塔宁先生(阿富汗)(以英语发言):我要在发言一开始就赞扬你主席先生,你领导安理会一月份的工作,得心

评价该例句:好评差评指正

Les trois piliers du Traité - la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - doivent être suffisamment solides pour permettre de faire face aux défis posés par les réalités actuelles.

《条约》的三大支柱——不扩散、裁军和和平利用核能源必须十分强大,这样才能得心现实中的各项挑战。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, le processus de mondialisation, les progrès technologiques vertigineux et l'absence de volonté politique plus forte font qu'il y a des situations internationales nouvelles et difficiles qui ne sont pas encore clairement réglementées.

另一方面,全球化进程和在没有更坚定的政治意愿的情况下取得的技术进步,带来了富有挑战、却无法得心驾驭的国际新局势。

评价该例句:好评差评指正

La Banque mondiale est donc convaincue que, fort de cette expérience et des possibilités offertes par le Fonds de consolidation de la paix, le Burundi pourra facilement relever le défi d'une exécution rapide des activités de création d'emplois.

因此,世界银行相信,有了这些经验以及建设和平基金提供的机会,布隆迪可以得心迎接挑战,加速实施各项活动,以创造就业机会。

评价该例句:好评差评指正

Cela garantirait non seulement que le Groupe de travail soit bien placé pour réagir face à toute nouvelle situation qui ne serait pas inscrite à l'ordre du jour, mais cela l'aiderait également à réagir vite face à des situations urgentes en rapide évolution.

这样不仅能够确保工作组得心任何可能列入其议程的新局势,而且有助于迅捷人们迫切关心的迅速演变的局势。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous aimerions que l'on recrute tout de suite des enquêteurs mieux qualifiés qui soient à la hauteur des avocats de la défense très qualifiés, qui ont tout simplement la partie belle face à un personnel de l'accusation peu qualifié - bien que ce ne soit pas toujours le cas.

但我们希望看到马上招聘称职的调查人员,以便付非常称职的辩护律师;这些律师面不够胜任的起诉工作人员得心——尽管不总是这样。

评价该例句:好评差评指正

À supposer que le PNUD mette l'accent sur le développement humain et les liens existant entre celui-ci et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et qu'il ajuste et affine cette perspective, il continuera d'être bien placé pour aider véritablement la région de l'Asie et du Pacifique à surmonter ses difficultés.

如果人类发展的角度及其与实现千年发展目标的关系能够重点明确、切中要害和深入细致,开发署就能得心迎接亚太区域的发展挑战,从而保持并增强它的相优势。

评价该例句:好评差评指正

A la lumière de ces discussions et conformément à leur mandat et à leurs compétences, les bureaux régionaux de la FAO et du PNUE sont bien placés pour agir comme centres de ressources, pour identifier les besoins et les possibilités de coopération et de financement et pour coordonner avec d'autres programmes de gestion des produits chimiques.

根据这些讨论并按照他们的任务及其能力,粮农组织与环境署区域办事处将能够得心作为资源中心,确认各项需求及合作与 筹资的可能性,并且能够与其他化学品管理方案进行协调。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 巅顶痛, 巅峰, 巅值, , 癫狗, 癫狂, 癫痫, 癫痫持续状态, 癫痫的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2023 顶级厨师

Comme Dany, candidat aussi à l'aise dans une cuisine que dans un studio d'enregistrement.

丹尼,他在厨房里和在录音棚里一样应手

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’ajouterai, reprit-il, qu’habile à manier le pic comme le harpon, si je puis être utile au capitaine, il peut disposer de moi.

“我补充一句,”他接着说,“我拿铁镐就像拿鱼叉一样应手,如果我对船长有用的话,他可以吩咐我干活。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

M. le chancelier lui-même serait embarrassé pour rédiger une épître de cette force, et cependant M. le chancelier rédige très agréablement un procès-verbal. N’importe ! taisez-vous, j’écris.

就连掌玺大臣先生要写一封这种力度的会束手无策,但他草一份案件笔录应手。管它呢!请各位肃静,我要写啦。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dans les moments où sa haute ambition lui laissait quelque relâche, le marquis faisait des affaires avec sagacité ; à portée de savoir des nouvelles, il jouait à la rente avec bonheur.

侯爵虽野勃勃,总有空闲的时候,这时他就很精明地做生意;他消息灵通,搞公债投机应手

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cette première audace lui ayant réussi, chaque fois maintenant que Charles sortait de bonne heure, Emma s’habillait vite et descendait à pas de loup le perron qui conduisait au bord de l’eau.

这头一回大胆的行动,居然应手。以后每逢夏尔一早出门,艾玛就赶快穿好衣服,蹑手蹑足地走下河边的台阶。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Mais, comme je le lui disais à cet artiste qui semble du reste très poli, qui est, paraît-il, un véritable virtuose du pinceau, que lui trouvez-vous donc d’extraordinaire à ce vitrail, qui est encore un peu plus sombre que les autres ? »

我问过那位艺术家,他看来倒很讲礼貌,而且据说作画来着实应手、游刃有余。我问他:“这面玻璃窗明明比别的玻璃窗更暗淡,您又觉它了不在哪里呢?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


典藏, 典当, 典当的, 典当一物, 典范, 典范的, 典范地, 典范式, 典范性, 典范坐标,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接