有奖纠错
| 划词

Ne vous attristez pas, car beaucoup de personnes pensent à vous.

请别让自己伤心,因还有许多人

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial encourage le Conseil de sécurité à prêter attention à ce point.

特别委员会鼓励安全理事会这一点。

评价该例句:好评差评指正

Ce soir je pense à leur famille, leurs amis qui ne comprennent pas un tel drame et les pleurent.

今晚,我着这户人家,和他们那些至今无法相信并且之哭泣的朋友们。

评价该例句:好评差评指正

Sa sagesse, son attitude toujours constructive, sa tolérance et son amabilité manqueront à tous les membres du Conseil.

他的智慧、一向建设性的态度、容忍、以及善交际将安理会全体成员所

评价该例句:好评差评指正

M. Al-Rubal (Iraq) dit que, malgré leurs propres difficultés, ses compatriotes restent attentifs aux souffrances de leurs frères palestiniens.

Al-Rubai先生(伊拉克)说,尽管其自身处境比较艰难,但伊拉克国仍然着其巴勒坦兄弟在受苦受难。

评价该例句:好评差评指正

Le Président considère, en l'absence d'objections, que le Comité décide d'approuver le projet de résolution, compte tenu des observations faites par la délégation de la Sierra Leone.

主席说如果没有人反对,他假定委员会决定核可该决议草案,并且着塞内加尔代表团所提的意见。

评价该例句:好评差评指正

Alexandra: ah, trop, trop, il fait l’insomnie ou bien quand il est avec moi, c’est comme s’il n’était pas là ou alors il est préoccupé par un contrat.

啊,很大很大。我们在一起时,他就有失眠的毛病。就像,心不在焉,或是总着合同。

评价该例句:好评差评指正

C'est chargé de cette lourde responsabilité que je me rendrai à Oslo en décembre, avec le Secrétaire général, pour y accepter le prix Nobel, au nom de l'Organisation des Nations Unies.

,我将与秘书长一道前往,代表联合国接受和平奖,届时,我心中最的就是这个沉重的责任。

评价该例句:好评差评指正

Les États dotés d'armes nucléaires ne doivent pas perdre de vue que si la réduction des déploiements est un signe positif, elle ne saurait se substituer à l'élimination effective des armes nucléaires.

核武器国家应当,减少部署是积极的姿态,但不能取代实际销毁核武器。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'au Timor oriental, nous soyons peut-être aussi loin de cette salle qu'il est possible de l'être, grâce au vif intérêt et à l'appui manifestés par les membres du Conseil, nous sommes constamment rassurés qu'ils garderont toujours notre situation à l'esprit.

虽然我们在东帝汶可能同安理会极遥远,但通过安理会成员的密集关心和支持,我们一直放心地认他们一直都在着我们。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de ne jamais perdre de vue l'intérêt des femmes si l'on veut parvenir à la parité entre hommes et femmes en matière d'éducation, instaurer un climat juridique non discriminatoire et des services de santé adéquats et, enfin, lutter contre l'exploitation des femmes et la violence à leur égard.

要时刻妇女的利益,这样才能使她们在教育方面享受平等地位,在法律方面创造不歧视气氛,提供妥当的医疗保健,并消除对妇女的剥削和虐待。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


adj.exclam., adj.f., adj.f.pl., adj.f.sing., adj.indéf., adj.interr., adj.inv., adj.m., adj.m.pl., adj.m.sing.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2019年度热精选

Je pense aussi aux populations en difficulté.

始终惦记着困难群众。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

On le voit, c’était son idée fixe.

惦记的就是这个问题。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

L’évier de la cuisine est un sujet qui lui tient à cœur.

她一直惦记着厨房的洗碗池。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Personne ne la regardait, ne songeait à elle.

没有一个人她,没有一个人惦记她。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tu as suffisamment de pain sur la planche sans avoir besoin d'y ajouter Sirius.

“你要做的事情已经够多,别老惦记着小天狼星了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce sacré soûlard était sa préoccupation, une peur sourde mêlée à une envie de savoir.

她心里总是惦记着这醉汉;一种隐约的恐惧感与想知道举动的愿交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ce n'est donc pas un acte magique qu'on peut accomplir en pensant à ce qu'on va manger le soir.

这可不是你们脑子里惦记着晚饭就能完成的魔法。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Quant au marin, veillant d’un œil, il passa la nuit près du foyer, auquel il n’épargna pas le combustible.

水手整夜在睡梦中都惦记着篝火,毫不吝啬地大量加添燃料。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana reprit les queues de violettes qu’elle roulait, et tout l’atelier s’occupa de l’homme.

娜娜回到座位上,重新拿起紫罗兰,包起花的茎叶;这时全作坊里的人都惦记着那个男人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Quant aux Grégoire, ils ne pensaient qu’à leur fille : la pauvre chérie qui s’effrayait si vite !

格雷古瓦夫妇则一心惦记着女儿,可怜的宝贝儿是那么胆小!

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Je n'aime pas ce froid qui s'est installé entre nous. Je vous l'ai dit, nos parties d'échecs me manquent.

们之间变得这样冷冰冰的。跟您说了,一直惦记们的棋局呢。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, comme Goujet s’offrait, elle voulut aller avec lui ; Virginie, inquiète de son mari, les accompagna. Tous les trois, en cheveux, barraient le trottoir.

顾热表示愿去找一找,热尔维丝也说一起去;维尔吉妮心里也惦记着丈夫,也想一起去。三个人都没有戴帽子,并排走在路上几乎占满了人行道。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il se levait de grand matin, une seule envie lui restait, dire adieu aux camarades, avant d'aller prendre le train de huit heures, à Marchiennes.

今天大清早就起来了。心里只惦记着一件事,那就是要在到马西恩纳乘八点钟的火车离开这里以前去跟同伴们道个别。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que m’écrivait-elle ? dit faiblement Buckingham tout ruisselant de sang et domptant, pour parler de celle qu’il aimait, d’atroces douleurs, que m’écrivait-elle ? Lis-moi sa lettre.

“她给写了什么?”白金汉语声微弱地问道;带着流血的伤口,忍受着巨大的疼痛惦记心爱的人,“她给写了什么?你把她的信念给听听。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ça ne m’étonne plus, si tu engraisses, pendant que nous maigrissons tous. Sais-tu que c’est cochon de t’empiffrer ! … Et les autres, tu n’y songes pas ?

“现在才明白为什么在们人人都越来越瘦的时候,你却胖起来。你想一想,你这样酒足饭饱的也太说不过去了!… … 你就一点儿不惦记别人?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Depuis le jeudi, Maheu retournait à la fosse, et l’on était au dimanche. Le soir, Étienne causa de la date prochaine du 1er décembre, préoccupé de savoir si la Compagnie exécuterait sa menace.

从这个星期四,马赫才又到矿井去上班。星期日晚上,艾蒂安又谈起即将到来的十二月一日,一心惦记着公司是不是会按照它所威胁的那样去作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


adjacente, adjectif, adjectival, adjectivation, adjective, adjectivé, adjectivement, adjectiver, adjoindre, adjoint,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接