有奖纠错
| 划词

Je seule société de production avec l'acquisition de saison, les collectivités locales à froid, de ne pas de seconde main intermédiaire, pas de produits frelatés Nongjia!

我公司才用产地季节收购,当地凉制,不做二手介,产品绝无弄假!

评价该例句:好评差评指正

Le problème le plus délicat auquel se heurte actuellement la Cour est la crainte que les juges se comportent de façon inopportune ou que leurs fonctions soient politisées.

目前国际刑事法院面临最为棘手问题便是害怕法官行事不当,或者在工作过政治因素。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'une proposition dont les éléments pris ensemble permettent d'exercer la fraternité transnationale, sans frontière, qu'elle soit raciale, religieuse, sexuelle ou de quelque autre nature que ce soit.

它是在不分种族、性别、宗教或其他界限之分跨国博爱

评价该例句:好评差评指正

Tandis qu'une situation calme mais tendue continue de régner au Liban, le mois de mars a vu s'accroître les menaces à la sécurité et les alertes à la bombe.

3月巴嫩继续在平静着紧张,报告安全威胁和诈弹有所增加。

评价该例句:好评差评指正

Mais les facteurs économiques ne sont pas la seule cause de l'émigration; la situation socioéconomique et sociopolitique des pays à laquelle s'ajoutent très souvent le fondamentalisme religieux et les affrontements interethniques ou idéologiques joue aussi un rôle.

然而促使人们不仅是经济动机,还有他们国家里社会经济和社会政治状况,这些因素经常还着宗教原教旨主义和/或族间冲突或意识形态冲突。

评价该例句:好评差评指正

2,Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu, et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et le nombre de son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de Dieu.

我看见仿佛有玻璃海,其有火。又看见那些胜了兽和兽像,并它名字数目人,都站在玻璃海上,拿着神琴。

评价该例句:好评差评指正

Les principales dispositions prévoient la protection générale des consommateurs, définissent les infractions liées à la vente de produits alimentaires impropres à la consommation ou frelatés, et régissent la composition et l'étiquetage des produits, l'hygiène alimentaire et la saisie et la destruction des aliments impropres.

条例主要条款就多方面作出规定,包括对购买食物消费者一般保障、与出售不宜食用食物和食物事宜有关罪行、食物组合和标签、食物卫生以及不宜食用食物查封和销毁等事宜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


波涛, 波涛的翻滚, 波涛的翻腾, 波涛的汹涌, 波涛滚滚, 波涛怒号, 波涛澎湃, 波涛起伏, 波涛起伏的大海, 波涛声,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Début plein d’épouvante où se mêle une sorte de gaîté formidable.

开始时人们心中充满了惊恐,同时也搀杂着一种骇人得意劲头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’était la surprise, la rage, la haine, la colère, mêlées et combinées dans une intonation monstrueuse.

那是搀杂在一种凶狠恶调中惊讶、狂暴、仇恨、愤怒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Tout ce qu’on pouvait distinguer de son visage sous sa casquette baissée prit une vague apparence de bien-être mêlée à cet autre aspect si poignant que donne l’habitude de la souffrance.

脸仍被那顶压眉心便帽半遮着,当时所能辨别出来只是一种若隐若现情,同时又搀杂着另外一种由于长期苦痛而起愁容。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On voyait aussi çà et là, dans cette multitude en proie à tant d’émotions violentes, mais nobles, de vrais visages de malfaiteurs et des bouches ignobles qui disaient : pillons !

这一大群人已激动了急于要干出些什么暴烈而高尚行动来,其中也偶尔搀杂着几张出言粗鄙、确象歹徒嘴脸,他们在说着:“抢!”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Peut-être dans cet intérêt y avait-il de l’égoïsme; peut-être avais-je entrevu sous cette douleur une touchante histoire de cœur, peut-être enfin mon désir de la connaître était-il pour beaucoup dans le souci que je prenais du silence d’Armand.

这种关心也许搀杂着某些私心,说不定在他这种痛苦下,我已揣测有一个缠绵悱恻爱情故事;也可能我正是因为急于想知道这个故事,所以才对阿尔芒匿迹感如此不安

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


波希米亚兄弟会, 波向, 波像差, 波形, 波形侧板船, 波形的, 波形发生器, 波形外板船, 波形装饰, 波型阻力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接