有奖纠错
| 划词

Cette quête collective peut se heurter à des problèmes individuels et autres conséquences négatives qui entravent l'action collective.

这种集体追求中易出现的问题以及妨碍集体行动的其他不利后果。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait également régler la question des bénéficiaires sans contrepartie de l'Initiative PPTE et des processus du Club de Paris.

另有人指出,必须解决重债穷国倡议和巴黎俱乐部进程中的“”问题。

评价该例句:好评差评指正

Hershkovitz se dirigeait vers la ville de Beit El lorsqu'il s'est arrêté pour prendre un auto-stoppeur du nom de Yonathan Ben-Ami.

当时他正前往Beit El镇,途中他停载上了想回家的Yonathan Ben-Ami。

评价该例句:好评差评指正

Un autre grand classique: le journal télévisé néerlandais annonce que des contrôleurs armés de scanners font la chasse aux resquilleurs à la radiotélé-redevance.

这是另外个经典整蛊。荷兰电视新闻宣布,配备了扫描仪的查票员将电视频追查者。

评价该例句:好评差评指正

La garantie devrait concerner les petits épargnants qui généralement n'exercent pas de contrôle systématique sur l'activité du système bancaire, en raison du problème de resquilleurs.

由于者问题,应当向不可能系统地监测银行的小额存款者提供存款保险。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes de mesures volontaires qui ont été tentés pour limiter les émissions émanant de différentes substances se sont souvent heurtés au problème des « cavaliers libres ».

者容易成为许多试图减少各种物质排放的自愿计划的个问题。

评价该例句:好评差评指正

Or, une clause NPF intègre les engagements pris par une partie en vertu d'autres accords en les dissociant des droits correspondants (situation du «bénéficiaire sans contrepartie»).

然而,项最惠国待遇条款列入缔约方根据其他协定承担的义务,却没有纳入与这些承诺相交换的权利(“”问题)。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit, sans tarder, élaborer et appliquer des mesures non discriminatoires, transparentes et équitables visant à pénaliser les États « resquilleurs » et à prévenir ce type de pêche.

国际社会必须紧急制定和运公平、透明和非歧视的措施,来惩罚那些“”国家,并阻止此类捕捞活动。

评价该例句:好评差评指正

Pour beaucoup, la réaction la plus naturelle est de supposer qu'il y a un problème intrinsèque de « passager clandestin » et qu'il est donc nécessaire d'obtenir un accord général, sinon universel.

许多人根据自然本能假定,其中存在着“”的内在问题,因此即使不能取得普遍同意,也必须达成总体致。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire : Quentin et Antoine, deux frères jumeaux de 18 ans entreprennent un voyage en stop jusqu'en Espagne où doit avoir lieu l'enterrement de leur mère qu'ils ont peu connue.

Quentin 和Antoine(均为人名), 2个18岁的孪生兄弟开始了去西班牙的旅程,那里是他们所不熟悉的母亲的墓地。

评价该例句:好评差评指正

Le meilleur moyen de régler le problème des soi-disant resquilleurs consiste à donner aux nouveaux bailleurs de fonds et donateurs plus de voix au chapitre dans le processus de prise de décisions des institutions financières internationales.

解决所谓最好的办法就是让新的借贷方和捐赠者对国际金融机构的决策过程有更大的发言权。

评价该例句:好评差评指正

La seconde qui consistait à réserver, chaque semaine, des services aux organes qui, d'après le calendrier des conférences et réunions, pouvaient y prétendre « selon les besoins », a été mise en œuvre à New York à compter du 1er janvier 2007.

个备选办法是对纽约部门每周为列入日历的、有权“视需要”开会的机构分配专门服务的计划

评价该例句:好评差评指正

Le caractère pratiquement intangible des coûts liés à l'environnement, les effets externes négatifs qui y sont associés et le problème du « bénéficiaire sans contrepartie » sont autant de raisons de l'échec économique constaté et ont pour effet de réduire les possibilités d'intervention du secteur public dans ce domaine.

环境成本相对来说难以看到的性质、与这些成本相关的外部因素、以及问题,是造成市场手段失败的原因,实际限制了公共政策在这领域中的作

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, pour les petits pays, l'accès à une large gamme de solutions pour gérer une crise ou financer leur développement est relativement plus important que les « biens collectifs mondiaux » fournis par les grandes organisations internationales et sur lesquels ils supposent de toute façon qu'ils n'ont que peu ou pas d'influence (en d'autres termes, dont ils bénéficient sans contrepartie).

第三种论据是,对于较小的国家来说,有机会获得各种办法管理危机或为发展融资比由最大的国际组织提供“全球公商品”(例如全球宏观经济稳定)更加重要,它们认为它们对“全球公商品”很少或根本没有影响(即有种“”的态度)。

评价该例句:好评差评指正

L'intervention de l'État pour garantir l'accès universel aux services a une double raison d'être: pallier les dysfonctionnements du marché (asymétries de l'information, monopoles et externalités) et assurer la fourniture de biens tutélaires pour lesquels le niveau de fourniture souhaitable n'est pas atteint en raison, notamment, de considérations liées à leur rentabilité, à leur nature de biens collectifs et au risque de resquillage.

国家干预确保普遍获得的内在理由源于两种不同类型的考虑:解决市场失效(例如,信息不对称,垄断和外部化)和提供“公益产品”,其中没有达到社会理想水平的服务供应其原因在于:利润考虑、公益产品性质和的可能。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi qu'il est dit plus haut, la solution consistant à réserver des services semble bien permettre d'en ménager aux groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres à New York, même s'il est d'autant moins certain qu'elle puisse devenir permanente, qu'elle est tributaire du nombre de réunions demandé par les organes se réunissant « selon les besoins », lequel n'a cessé d'augmenter ces deux dernières années.

如上所述,“”办法对于在纽约向区域集团和其他主要集团提供服务具有积极影响,但这办法能否成为个长期解决办法,仍待观察,因为这将取决于可“视需要”开会的机构的请求开会的次数,过去两年请求开会次数不断增加。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, les négociations en vue d'une libéralisation des services sont sans doute plus faciles à conduire entre un nombre restreint de participants dont les économies sont à des niveaux semblables de développement et que rapprochent la proximité géographique et des liens culturels dans la mesure où, mieux que des négociations multilatérales, elles favorisent la réciprocité entre partenaires régionaux et réduisent ainsi le risque de faire cavalier seul.

第二,服务业自由化在少数参与者之间,特别是在发展水平类似、地域毗邻和文化关系相近的经济体之间较容易谈判,因为这类区域伙伴之间具有更大程度的互惠性,从而减少在多边谈判情况下可能出现的“”问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aldotétrose, aldotriose, aldoxime, Aldrey, aldrine, aldzhanite, ale, aléa, aléation, aléatoire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

D'habitude, je ne prends jamais d'auto-stopper.

通常,搭便

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Marche à pied obligatoire ou tentative d'auto-stop, avec succès pour ces étudiants.

强制步行或尝试搭便,这些学生取得了成功。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Plusieurs fois, on s'est dit qu'on allait faire de l'auto-stop, mais pour rigoler.

好几次,们以为们要搭便,但只是为了好玩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

C'est la grande évasion par tous les moyens, à pied, en stop pour rentrer chez eux.

无论如何,这是伟大的逃脱,步行,搭便回家。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精

Et puis en plus quand on fait du stop, on a vraiment beaucoup de gens avec qui parler.

此外,当搭便们真的有很多人可以交谈。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精(音频版)2021年合集

Un bus bondé, deux voyageurs sur le bas-côté, faute d’argent, eux ont décidé de faire de l’autostop.

一辆拥挤的公共汽,两个旅客在一旁,因为缺钱,他们决定搭便

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

On s'est dit qu'on allait devoir faire du stop, mais en fait, on a réessayé et on a réussi à sortir.

们以为们必须搭便,但事实上,们又尝试了一次并设法摆脱了困境。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Une famille israélienne circulait en voiture en Cisjordanie occupée lorsqu’elle s’est arrêtée près d’une colonie pour prendre un auto-stoppeur, selon l’armée israélienne.

据以色列军方称,一个以色列家庭在被占领的约旦河西岸,他们在一个定居点附近停下来接一个搭便的人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Pour pouvoir les supporter, certains n'ont pas hésité à parcourir plus de 2000 km en auto-stop, comme David, présent à chaque match des Bleues.

- 为了能够支持他们, 有些人搭便旅行2000多公里,就像大卫一样, 每场蓝队比赛都在场。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Et j’avais pas mal voyagé en auto-stop en Europe avant, et je trouve que c’est vraiment top pour découvrir le pays et rencontrer des gens locaux.

以前在欧洲搭便旅行过很多次,认为发现这个国家并结识当地人真的很棒。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Un Palestinien qui se trouvait à côté aurait jeté de l’acide sur l’auto stoppeur et les passagers du véhicule, dont plusieurs enfants. Ils ont été légèrement blessés.

据报道,隔壁的一名巴勒斯坦人向搭便者和内的乘客投掷酸液,其中包括几名儿童。他们受了轻伤。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Eh Philou ! T'as vu la petite là bas qui faisait du stop avec son petit haut rouge de pute là ? Je lui aurais bien mis le pilote automatique pour qu'elle me suce.

哎呀!你有没有看到那里的小女孩在那里搭便,她的小红色妓女上衣在那里?会把她放在自动驾驶仪上,让她吸吮

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


alentegite, alentour, alentours, àl'envi, Aléonore, aléotec, aléoute, alep, aleph, alépine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接