有奖纠错
| 划词

1.Pourquoi cette phrase est-elle fausse ?D'abord, parce que ce pauvre garçon aux yeux torves et à la peau blême est moche comme un pou et bête comme ses pieds.

1.这个句子不对? 当然首先因为那个可怜人真丑,他皮肤是,他还有斜视眼睛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


版籍, 版刻, 版口, 版面, 版面的改动, 版面上被框起来的文字, 版面设计, 版纳, 版权, 版权标志,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

1.Son œil avide dévorait cette pente immense de verdure sombre et unie comme un pré, que forme le sommet des arbres.

她贪婪地望着,恨不得一眼望尽这片暗绿色、像草地般平坦、由树梢构成斜坡。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

2.Cornelius Fudge se tenait à côté du bureau de Dumbledore, vêtu de son habituelle cape à fines rayures, son chapeau melon vert à la main.

奈利·福吉站在邓布利桌旁,穿着他平常穿件细条纹斗篷,手里拿着他暗绿色礼帽。

「哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

3.Et bien peut-être que la perfection n'est pas naturelle et que la vie n'a pas besoin d'une nature parfaitement noire ;juste un bon vieux vert !

也许完美并不是自然,生活并不需要完美黑色大自然,而只需要好看暗绿色

「地球一分钟」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

4.L’Aveugle s’affaissa sur ses jarrets, et, la tête renversée, tout en roulant ses yeux verdâtres et tirant la langue, il se frottait l’estomac à deux mains, tandis qu’il poussait une sorte de hurlement sourd, comme un chien affamé.

瞎子往下一蹲,头往后一仰,两只暗绿色眼睛一转,舌头一伸,双手摸摸肚子,嘴里发出饿狗般暗哑号叫。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


钣金, 钣金工, , , 办案, 办报, 办不到, 办差, 办成一件事, 办到,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接