On peut comparer le rôle du cœur à celui d'une pompe.
可以把心脏用一台水泵用。
Les témoins oculaires ont comparé cette agression à un tremblement de terre.
目击者把这次入侵行为一次地震。
La paix n'est pas comparableàun objet précieux qui nous appartient.Il faut toujours la conquérir.
和平不能已归属我们某件贵重物品。和平老是需要争取才能患上到。
Il a comparé les groupes d'amis à des groupes de personnes de même sensibilité.
他将之友小组“意见相同者小组”。
Beaucoup ont d'ailleurs comparé cette maladie à la peste de l'Europe médiévale.
许多人将这种疾病欧洲中世纪瘟疫。
Fort de ce constat, les policiers renvoient certaines de ces plaintes en famille.
记录更糟糕是,警察把某些诉状退回家庭60。
Je tiens également à remercier le Sous-Secrétaire général, M. Annabi, de son exposé extrêmement complet et utile.
我还愿感助理长阿纳常全面和有益简报。
Je voudrais également remercier le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Hédi Annabi, pour son exposé informatif.
我还要感长特别代表赫迪·阿纳了内容翔实通报。
Ces messages ont été comparés aux radios xénophobes qui ont véhiculé des messages haineux au Rwanda.
这些信息曾与仇外无线电台向卢旺达传播仇恨信息。
Toutefois, les eaux souterraines sont soit renouvelables, soit non renouvelables, celles-ci comparables aux ressources minérales.
不过,地下水既可以是可再生,也可以是不可再生。 可将不可再生地下水矿产资源。
M. Bodini (Saint-Marin) compare la mondialisation à un raz de marée ne pouvant être ni maîtrisé ni arrêté.
Bodini先生(圣马力诺)将全球化一场无法控制和制止海啸。
On peut parler de coopération tacite assimilable à la collusion, concept qui est issu du droit de la concurrence.
我们可以借鉴竞争法概念而将默契合同谋。
Pour la délégation sénégalaise, la lutte des peuples contre l'occupation étrangère ne peut être assimilée au terrorisme.
塞内加尔代表团一直认为,不能将各民族反抗外国占领斗争恐怖主义。
Nous aimerions remercier le Sous-Secrétaire général, M. Annabi, pour son utile mise à jour sur la situation au Kosovo.
我们要感助理长阿纳了关于科索沃局势有益通报。
Dans l'un de ses ouvrages, cet éminent juriste a comparé le droit international coutumier à une « méduse amorphe ».
这位杰出法学家曾在他一部著中将国际习惯法形态不定蛇发女妖。
Ils ne peuvent pas être comparés à Posada Carriles qui a commis des actes terroristes d'une autre nature.
不能将他们波萨达·卡里雷斯,因为他行为是不同,是恐怖主义行径。
D'aucuns ont assimilé la gouvernance au sang irriguant les systèmes politiques et l'administration publique aux artères dans lesquelles circulent les énergies.
有人把治理政治体制生命血液,把公共行政动脉,能量在动脉内起伏消长。
Cette menace est réelle et sérieuse, et nous la comparons à une forme insidieuse et lente de terrorisme perpétrée contre nous.
这种危险确实存在、十分严重,我们把它一种针对我们缓慢和险恶恐怖主义形式。
Le représentant de Pax Romana a dit que le Secrétaire général avait comparé la pauvreté à une arme de destruction massive ignorée.
大同协会代表指出,长公布了一份意见,将贫困一件被人们忽视大规模杀伤武器。
Nous comparons parfois le Conseil de sécurité à une brigade de sapeurs-pompiers que l'on envoie éteindre des feux lorsque des conflits éclatent.
有时候我们把安全理事会一个消防部,哪里发生冲突,就把安理会派往哪里救火。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il la comparait lui-même à un commerce armé.
他自己将其比作武装交往。
Je le compare souvent à… par exemple à apprendre le violon.
我常常将它比作,学习小提琴。
J'ai vu qu'on comparait le quartier Saint-Henri au quartier Soho de New York.
我听说圣亨利区被比作纽约的苏豪区。
On compare la planète à une poubelle, sans terme explicite de comparaison.
地球被比作垃圾桶,但是没有明确的比较术语。
Dans cette comparaison, la mer est comparée à un miroir.
比较句中,大海被比作一面镜子。
En Égypte, très tôt, la mort a été comparée au coucher du Soleil, chaque soir.
埃及,很早就将死亡比作太阳每天晚上落山。
Il se compara à un général qui vient de gagner à demi une grande bataille.
他把自己比作一位将军,赢得了一场大战役的一半。
Dans cette phrase, on compare la taille de Julie à celle d'une guêpe.
句话中,朱莉的体型被比作“黄蜂”。
Certaines représentations culturelles germaniques les montrent même en couple parental, père Rhin et mère Danube.
一些日耳曼文化表现形式甚至将他们比作一对父母,莱茵是父亲,是母亲。
Y avait-il donc du vrai dans cette comparaison de la chrysalide qui s’était présentée à l’esprit de Marius ?
马吕斯曾想到把他比作蝶蛹,难道其中有着真实的一面?
Les Chinois aiment comparer l’épée à des choses mystérieuses, comme le dragon, le tonnerre ou la foudre.
中国人喜欢把宝剑比作龙、雷、闪电等具有神秘感的事物。
Il est si addictif que certains le comparent à la cigarette et même à des drogues beaucoup plus fortes.
糖非常容易上瘾,以至于有些人将其比作香烟,甚至是药效更强的毒品。
Pour toutes ces raisons, depuis le XIVe siècle, les souverains, notamment en France, sont comparés à des bergers.
因为些原因,自14世纪以来,君主,特别是法国,被比作牧羊人。
Il est alors comparé aux étoiles dites « circumpolaires » , des étoiles qui ne disparaissent jamais du ciel.
它被比作从不消失的“北极星”星座中的星星。
On compare toujours ça à une éponge.
我们总是把它比作海绵。
François a comparé l'avortement au recours à un tueur à gages.
弗朗索瓦将堕胎比作雇佣杀手。
Il n'est pas étonnant que nous puissions comparer le baiser amoureux à une dépendance.
难怪我们可以将爱情之吻比作上瘾。
Elle compare la vie d’une personne à une sculpture.
她把一人的生活比作一雕塑。
Je le comparerais plutôt à un lotissement ou à un village de vacances.
我宁愿把它比作住宅区或度假村。
Et ce fragment de rail, il est comparé à une aiguille.
而一段铁轨,它被比作一根针。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释