有奖纠错
| 划词

Ah! Je veux vivre dans le reve, qui m’en ivre longtemps.

啊,我宁愿再醒来,生活在梦幻里。

评价该例句:好评差评指正

Je veux vivre dans le reve, qui m’en ivre longtemps encore!

我宁愿再醒来,生活在梦幻里,永远,永远!

评价该例句:好评差评指正

De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous!

美酒,诗歌,美德,或随您所便,总之赶紧的吧!

评价该例句:好评差评指正

Tu ne m'as pas aperçue, égaré par la passion, t'adonnais à l'ivresse sur la scène.

你没看见我,完全受制你的一腔热情,在场景中。

评价该例句:好评差评指正

A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.

无论是否影片中,这段关爱的故事充满着悲观主义的色彩。

评价该例句:好评差评指正

L'enjeu en Afrique est bien trop élevé pour qu'on se permette un débat stérile.

非洲此和进行这种无用的辩论太危险

评价该例句:好评差评指正

Pour la beauté, pour l’ivresse et la sensation de la beauté, l’ apologiste de la beauté veut payer un prix du mal.

无论是他自己还是他文字的实践,都真诚的一件事,那就是美感,对美的,美的卫道之士可以付出恶的代价。

评价该例句:好评差评指正

Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.

感到时间那可怕的重,它压断你的肩膀并把您向地下弯曲,您应该停地

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que l'affaiblissement des unités familiales ait entraîné l'élévation du pourcentage de jeunes emprisonnés ou s'adonnant à l'abus de drogues ou d'alcool.

令人遗憾的是,家庭单元的削弱已导致一大部分青年人关在狱中或吸毒或酗酒。

评价该例句:好评差评指正

Bien que tout cela représente une évolution encourageante dans la lutte contre cette menace, nous ne devrions en aucun cas nous plonger dans l'euphorie de la victoire, car il reste encore des barrières à franchir.

尽管在打击这种祸害方面出现令人欢迎的事态发展,我们在胜利中,因前面还有各种障碍。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, il ne faut pas que l'Organisation soit perçue comme une organisation tellement hypnotisée par les crises qu'elle n'arrive plus à agir rapidement et de façon décisive sur des questions essentielles et vitales.

重要的是,联合国能被看作是一个危机的组织,在解决重大生死问题时采取果断行动的速度缓慢。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant des États-Unis aurait dû se réveiller de sa torpeur politique et refuser de s'adonner à des sermons au moment même où 185 États Membres ont voté contre l'embargo imposé à Cuba par son pays.

有185个会员国投票反对美国对古巴实行的禁运,美国代表必须从其政治麻木中清醒过来,他的说教。

评价该例句:好评差评指正

L'arrestation administrative commence au moment où le contrevenant à la réglementation douanière est amené dans les locaux des autorités douanières où il est possible d'exécuter des activités visées au paragraphe 1 du présent article ou si le contrevenant est en état d'ébriété, au moment où celui-ci recouvre la sobriété.

行政逮捕应被视自违反海关规则者被带至可实行本条第1款规定的行动的海关机构建筑物起,或从状态中的违反海关规则者清醒之时起。

评价该例句:好评差评指正

De fait, cet acharnement d'Israël et son recours à des moyens de guerre disproportionnés contre des objectifs civils qui ne peuvent lui opposer aucune résistance, sont révélateurs de la nature du régime sioniste, ivre de puissance militaire et s'enivrant chaque jour de faits d'armes sans gloire et d'une impunité assurée, comme ils sont révélateurs de l'entêtement des dirigeants israéliens à réduire à néant tous les espoirs de relancer à jamais un processus de paix dont M. Sharon a lui-même décrété qu'il a vécu.

以色列这种丧失理性的疯狂及其对手无寸铁的平民百姓过度使用军事手段暴露犹太复国主义政权的本质,该政权被其军事实力冲昏头脑,整日光彩的军事技巧之中,确信它会受到惩罚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bisabolol, bisaccharide, bisaïeul, bisaiguë, bisaille, bisalbuminémie, bisannualité, bisannuel, bisannuelle, bisatine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神话传说

Grisé par le goût de la liberté, il s'élança vers les hauteurs.

沉醉自由味道,他飞到了高处。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Lui et nous sommes donc des doubles unis dans la même fascination.

但是我们和她丈夫都沉醉在她魅力中。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il se promenait dans sa petite chambre, ivre de joie.

他在小房间里来回走沉醉在欢乐之中。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Les deux amants vivent vite, assistent aux soirées à la mode, s'enivrent d'océan.

爱侣人参加过无数令人沉醉海边时尚派对,过精彩刺激生活。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

Les uns plongent dans les millisecondes pendant que les autres raisonnent en millions d’années.

有些科学家沉醉毫秒之间,而另外一些则在数百万年维度内推理。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et vous y étiez aussi, sultans à longues pipes, pâmés sous des tonnelles, aux bras des bayadères.

画面上还出现了吸烟杆苏丹王,在半圆形拱顶下,沉醉在印度舞女怀抱里。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et on a le sentiment parfois que certains d'entre eux vivent dans la rue, les jeux vidéos qui les ont intoxiqués.

有时候,我们感觉他们中一些人流落街头,沉醉游戏中。

评价该例句:好评差评指正
海底万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais je respirais, je humais l’air vivifiant de la mer. Mes deux compagnons s’enivraient près de moi de ces fraîches molécules.

我呼吸,我吸海上新鲜空气。我同伴在我身边,他们也沉醉在这清新空气中。

评价该例句:好评差评指正
海底万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il ne me voyait pas. Je crois même qu’en pleine lumière, il ne m’eût pas aperçu, tant son extase l’absorbait tout entier.

但他没看见我,我甚至想,即使是灯火通明,他也会看不到我,因为他全身心沉醉在他乐章里。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma, ivre de tristesse, grelottait sous ses vêtements ; et se sentait de plus en plus froid aux pieds, avec la mort dans l’âme.

艾玛沉醉在凄凉中,直打寒噤,觉得脚越来越冷,好像进了地狱。

评价该例句:好评差评指正
兄弟 Pierre et Jean

Si on y trouve une fois un peu de douceur, on est coupable de s’y abandonner et on le paye bien cher plus tard.

要是偶尔找到了一点儿幸福,让自己沉醉在里面就成了罪过,而将来就会为此付出巨大代价。”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

En montant l'escalier, j'étais très malheureuse, mais j'étais aussi comme ivre d'une sorte de joie religieuse; j'entrais enfin dans une situation privilégiée.

走上楼梯, 我很不高兴,但也沉醉在一种宗教般喜悦中;我终进入了一特权境地。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Que ce soit gras, salé, sucré, coulant, fondant, l'objectif des candidats est de faire fondre de plaisir les chefs avec des produits que nous aimons tous.

无论是油腻、咸、甜、流心还是入口即化,选手们目标是用我们都爱食材,让评委们沉醉其中。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Sa peinture impose ainsi plus fermement au spectateur ce qu’il doit voir : impossible de se délecter hypocritement devant un morceau de chair en prétendant regarder la touche.

休想假惺惺地沉醉那一小块肉体部分,还假装自己在观察笔法。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Donne-moi ton coeur, baby, ton corps, baby, donne-moi ton bon vieux funk, ton rock, baby, ta soul, baby, chante avec moi, je veux une femme like you.

给我你心,亲爱,给我你灵魂和躯体,让我沉醉在你那经典放克节奏中,摇滚狂热,亲爱,还有你深沉灵魂,与我一同歌唱,我渴望拥有像你这样美丽灵魂伴侣。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On se figurerait difficilement la joie qui régna dans l’Oudoupa. L’espoir avait repris tous les cœurs. Ces courageux voyageurs oubliaient le passé, oubliaient l’avenir, pour ne songer qu’au présent !

当时墓室里弥漫喜悦情绪真是很难想象得到。每心里恢复了希望。这些坚毅旅行者忘掉了过去,忘掉了将来,完全沉醉在当时成功里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les idées lui reviennent avec une lucidité brusque ; l’effacement de l’ivresse, sorte de buée qui aveuglait le cerveau, se dissipe, et fait place à la claire et nette obsession des réalités.

头脑突然又清醒过来,沉醉模糊不清,那迷惑头脑雾气,消失了,随之而来是摆脱不开清清楚楚现实。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En parlant, Souvarine devenait terrible. Une extase le soulevait sur sa chaise, une flamme mystique sortait de ses yeux pâles, et ses mains délicates étreignaient le bord de la table, à la briser.

苏瓦林说话当中,样变得极其可怕。他沉醉在这种幻景中,不知不觉从椅上站起来,那暗淡眼睛里射出一种神秘火焰,只纤细手紧抓住桌边,好像要把它捏碎。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Puis sa poitrine s’affaissa, sa tête eut une vacillation, comme si l’ivresse de la tombe le prenait, et ses deux mains, posées sur ses genoux, se mirent à creuser de l’ongle l’étoffe de son pantalon.

然后他胸部下陷,头摇晃了一下,好象墓中沉醉侵占了他,放在膝上只手开始用手指甲抠裤布。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les bonheurs futurs, comme les rivages des tropiques, projettent sur l’immensité qui les précède leurs mollesses natales, une brise parfumée, et l’on s’assoupit dans cet enivrement sans même s’inquiéter de l’horizon que l’on n’aperçoit pas.

未来幸福好比热带地区海岸,吹来一阵香风,把软绵绵当地风光融入了无边无际、可望而不可及幸福海洋,他们沉醉在感受中,甚至懒得去想那看不见前途远景了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bishéeite, bishof, bisilicate, bismite, bismoclite, bismuth, bismuthaurite, bismuthé, bismutheux, Bismuthi,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接