有奖纠错
| 划词

Cette roue s'enlise dans la boue.

这个车轮陷在泥潭里了。

评价该例句:好评差评指正

Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.

中东海湾的局势似乎有深深陷入更广泛冲突的泥潭的可能。

评价该例句:好评差评指正

Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.

我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了泥潭

评价该例句:好评差评指正

L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.

阿根廷经济陷入了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥潭

评价该例句:好评差评指正

Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.

但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓,双方就会再次陷入暴力的泥潭

评价该例句:好评差评指正

Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.

一个小小的失误就可能使这个世界组困境,陷入泥潭

评价该例句:好评差评指正

Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.

在对付恐怖主义的战斗中,我们不应允许己盲目的陷入无知偏见的泥潭中。

评价该例句:好评差评指正

Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.

由于新由主义改共资金的流失,土著人民深深陷入贫困的泥潭

评价该例句:好评差评指正

Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.

但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果己不留神,我会很轻易地陷入世俗的泥潭而毫无知觉。

评价该例句:好评差评指正

La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.

采取决定草案中所述的方针是挣脱我们目前所陷入的泥潭的现实做法。

评价该例句:好评差评指正

Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.

在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭

评价该例句:好评差评指正

Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.

五十个最不发达国家似乎已深陷于不发达、贫穷结构薄弱的泥潭之中。

评价该例句:好评差评指正

Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.

非常明显的一点是,当事方现在深陷泥潭,如果没有外界的帮助,就无法拔。

评价该例句:好评差评指正

Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.

这使我们在经济泥潭中越陷越深,经济衰退的真实可怕阴影日益迫近。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.

裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷入争论的泥潭并迷失在翻译之中的论坛。

评价该例句:好评差评指正

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

许多人批评说联合国的裁军机制陷入了争议的泥潭中并迷失在转换之中。

评价该例句:好评差评指正

De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.

现在,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从当前的泥潭中解救出来。

评价该例句:好评差评指正

Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.

如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷入企业事务的泥潭之中。

评价该例句:好评差评指正

La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.

牙买加还鼓励与建设平委员会进行更紧密的协调,如果各国想要避免重陷冲突的泥潭,这一点非常关键。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.

该项目的目的是不让青少年在吸毒犯罪的泥潭中越陷越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不屈不挠的, 不屈不挠的勇气, 不屈服的人民, 不屈服于…的(指人), 不全, 不全卵裂, 不确定, 不确定的, 不确定的占有, 不确定性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Serpentard le rusé préférait les marais.

精明的斯莱特林,来自那一片

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'empire tout entier est empêtré dans un bourbier de débauche duquel il ne peut se sortir.

整个帝国陷入荒淫无度的中不可自拔。

评价该例句:好评差评指正
2021年度最热精选

Nos territoires s'enlisent plus profondément chaque jour dans le bourbier de la haine et de la vengeance.

我们的家园仍在冤冤相报的中越陷越深。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tantôt il reflète à vos yeux l’azur des cieux, tantôt la fange des bourbiers de la route.

它反映到您眼里的,有时是蔚蓝的天空,有时是路上里的烂

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry se glissa silencieusement derrière Malefoy, Crabbe et Goyle, puis il se pencha pour ramasser une poignée de boue.

悄悄走到马尔福、克拉布和高尔的背后,弯腰从路上的里捧了一大捧烂

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Par exemple dans une ornière boueuse, un pneu a du mal à s'accrocher.

例如,当一个轮胎卡在中时,很难抓

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Selon la légende, « elle préfère se laisser mourir… plutôt que de traverser un bourbier immonde » .

传说," 她宁愿让自己死...而不是经历一个肮脏的

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

SB : Autre crise d'ampleur internationale, celle entre l'Arabie Saoudite et l'Iran, qui s'enlise encore.

SB:另一个国际范围的危机,沙特阿拉伯和伊朗之间的危机,目前仍深陷

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Accusez bien plutôt le grand chemin où est le bourbier, et plus encore l’inspecteur des routes qui laisse l’eau croupir et le bourbier se former.

您不如指责有的大路吧,更不如指责道路检察官,他听任积水形成

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady avait dit la vérité : elle avait la tête lourde, car ses projets mal classés s’y heurtaient comme dans un chaos.

米拉迪说的是真话,她刚才确实头昏脑胀,因为她安排的一系列糟糕的计划破绽百出,像是掉进了浑沌的

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Nous ne pouvons pas, à ce titre, permettre que le statu quo actuel se cristallise, s'enlise et ce n'est clairement dans l'intérêt de personne.

因此,我们不能让目前的现状具体化,陷入,这显然不符合任何人的益。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et je le précise, je suis pas un fan hardcore de Napoléon qui lui voue un culte, ni un détracteur qui aimerait le trainer dans la boue.

我先说清楚,我不是崇拜拿破仑的铁杆粉丝,也不是想把他拖入的诋毁者。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Depuis 1823, tandis que la gargote de Montfermeil sombrait et s’engloutissait peu à peu, non dans l’abîme d’une banqueroute, mais dans le cloaque des petites dettes, les mariés Thénardier avaient eu deux autres enfants, mâles tous deux.

从一八二三年起,当孟费郿的那个客店渐渐衰败,逐步向… … 不是向破产的深渊,而是向零星债务丛集的沉陷下去时,德纳第夫妇又添了两个孩子,全是雄的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不容, 不容辩解的行为, 不容抵赖, 不容分辩, 不容分说, 不容怀疑, 不容置辩, 不容置辩的, 不容置辩的论据, 不容置辩的证据,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接