Plusieurs représentants ont recensé les domaines dans lesquels une cohérence accrue s'imposait tout particulièrement.
有几位代表特别需要更加符合一致的一些领域。
En ce qui concerne le paragraphe 5, on a fait observer qu'il s'agissait d'une déclaration d'ordre général ultérieurement explicitée s'agissant des règles du droit international applicables à certains actes qui seraient licites en droit international humanitaire.
关于新增的第5款,据指出,该款首先陈述一般性规定,接着作出澄清,适用于国际人道主义法视为合法的某些行为的国际法规则。
Le rapport identifie les parties au conflit qui sont responsables de violations et sévices graves commis contre des enfants visés par le mécanisme de surveillance et de communication de l'information dont la création a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005).
报告应当对经安全理事会第1612(2005)号决议认可的监测和报告机制所述及的严重侵和损害儿童事件负责的冲突各方。
Les rapports de la Commission contiennent des informations identifiant clairement les membres des forces armées qui sont responsables de violations de cessez-le-feu et d'infractions aux termes du droit international humanitaire, mais le Gouvernement n'a pris que des mesures minimales aux fins de poursuites devant des tribunaux militaires ou des instances pénales.
停火委员会报告中所载信息清楚武装部队中应对违反停火和违反国际人道主义法行为负责的人,而政府仅采取最低限度的军事或刑事起诉措施。
De plus, des économistes tels que Jeffrey Sachs ont fait valoir que le ratio VAN de la dette aux exportations ne permet pas vraiment de mesurer le degré d'endettement tolérable parce qu'il peut indiquer à quel moment un pays devient insolvable mais ne peut en dire beaucoup plus étant donné que la viabilité n'est pas simplement l'inverse de la non-viabilité.
再者,经济学家如杰弗里·萨克斯认为,债务对出口比率净现值并不能够真正衡量可持续性,因为这些标准在一个国家无偿债能力时,能够问题,但也就仅止于此,它并不能够给我们说更深一层的问题,因为可持续并不仅仅是不可持续的对立面。
Les entraves à l'action de l'ONU en matière de prévention des conflits ont été soulignées, notamment la résistance des États Membres aux activités de surveillance qui pourraient renforcer la capacité de l'Organisation dans ce domaine; le manque de volonté politique d'agir de façon préventive, même en cas d'alerte précoce et l'absence de ressources suffisantes et prévisibles pour financer les activités de consolidation de la paix.
会议突出制约联合国有效发挥预防冲突作用的因素:会员国抵触那些有可能增强联合国在此领域的作用的介入性质活动;缺乏采取预防行动的政治意愿,即便已有预警情况;建设和平活动缺乏充、可预测的资源;等等。
Le rapport identifie les parties au conflit auxquelles sont imputables plusieurs types de violations graves de ces droits, notamment les atteintes à la vie, les mutilations et blessures, le recrutement et l'utilisation d'enfants dans des groupes armés, les enlèvements et les détentions illégales des enfants accusés de « participation à des bandes armées », en l'occurrence le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL), et les violences sexuelles commises dans le cadre du conflit armé.
报告应对大部侵儿童权利行为,包括危害生命、毁伤肢体、征募和使用儿童参加武装团体、绑架和非法拘押被控“参加武装团伙”(指胡图人民解放党/民族解放力量)的儿童、以及在武装冲突中实施性暴力等行为承担责任的冲突派系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Problème : René Dosière évoque l’augmentation des salaires de quelques conseillers ministériels, et non de l’ensemble des ministres, ce que le site COGIITO a volontairement omis de préciser afin de mieux servir les besoins de l’intox.
René Dosière 提到要增加几位顾问,而不是,这一点COGIITO网站故意没有点明,为是更好地满足假消息需求。