Dans le futur, les écrans seront de plus en plus grands et la qualité de l'image sera meilleure.
未来,电越来越大,成像质越来越好。
Mais curieusement, après une telle condamnation internationale, le chef du Gouvernement israélien, puissance occupante, est apparu sur les écrans de télévision du monde entier pour endosser ouvertement la responsabilité de cet assassinat.
然而奇怪的是,在此罪行遭受如此国际谴责之后,占领国以色列政府首脑在世界电上露面,公开承认下令进行这次暗杀罪行。
Chaque jour, les écrans de télévision du monde entier montrent les images de milliers de réfugiés qui souffrent et qui meurent, et ces images font totalement oublier l'impact qu'une action diplomatique déterminée mais lente peut avoir sur la situation.
全世界电上每天播出的成千上万难民受苦受难和死亡的情景,超过了单靠缓慢的外交可能产生的影响。
Nous espérons également que la tragédie qui se déroule dans les territoires occupés, partiellement montrée sur les écrans de télévision, remplira d'émotion ceux qui essaient d'entraver le Conseil dans l'exécution de sa tâche en ce qui concerne la question de la Palestine.
我们希望在被占领土上所出现的悲剧——在我们的电上显示了部分情况,将改变那些试图阻止安理履行关于巴勒斯坦问题的责任的那些人的想法。
Les horreurs du mardi matin 11 septembre et la vue du terrorisme international en action, en direct sur les écrans de télévision dans le monde entier, ont jeté un lourd voile de tristesse sur nous tous et sur l'humanité en général.
“9月11日星期二上午的恐怖、国际恐怖主义采取行动的景象,在全世界的电上实况转播,给我们所有人及整个人类罩上了沉重的阴影。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使这些袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残缺不全的尸体的儿童造成精神创伤。
Comme nous le voyons quotidiennement à la télévision, le mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge n'a jamais quitté l'Afrique, car il a trop de travail humanitaire à y faire - notamment au Tchad, comme mon collègue du Niger vient de le mentionner il y a quelques minutes.
我们每天从电上看到,红十字和红新月运动从未离开过非洲,因为那里有大的人道主义工作要做,正如尼日尔的同事刚才指出的那样,这包括乍得。
Le 11 septembre, le monde a été secoué alors qu'il regardait sur ses écrans de télévision les horribles attentats terroristes qui ont fait des milliers de victimes innocentes, dans les villes de New York et de Washington et en Pennsylvanie, parmi les citoyens des États-Unis et de nombreux autres pays, notamment du Yémen.
11日,全世界通过电震惊地看到纽约和华盛顿两城市和宾夕法尼亚可怕的恐怖主义爆炸行为,使数千无辜的美国公民和包括门公民在内的其他国家许多公民丧生。
Il y a eu un enfant que les membres de l'Assemblée ont vu à la télévision : un enfant essayant de se réfugier près de son père, derrière un petit rocher qui était trop petit pour lui et son père, un enfant demandant pitié et ne trouvant aucune pitié, recevant à la place des balles.
大的所有成员都可以在电上看到一个儿童:这个儿童躲藏在他父亲的身旁,躲藏在一块小小的岩石的背面,那块岩石遮不住他和他的父亲,这个小孩在请求饶命,但没有得到饶命——他还是被开枪打死了。
En effet, les photographies extraordinaires des récentes missions spatiales projetées sur les écrans de télévision du monde entier ont, une fois encore, ravivé dans nos cœurs et nos esprits le sentiment d'émerveillement à l'égard de l'exploration spatiale et renforcé la détermination populaire de maintenir le monde immaculé de l'espace en tant qu'arène pacifique pour l'humanité tout entière et à tout jamais.
外空飞船近来给全世界的电发来史无前例的神奇照片,重新激发了我们心灵中对空间探索的渴求,并加强了人民的决心,决心把纯洁的宇宙永远作为全人类的和平舞台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。