Le repas était véritablement délicieux.
饭菜的的确确很。
Bien que la valeur des marchandises soit négligeable par rapport à l'argent accumulé par les entreprises illégales bien organisées, ces pillages ont des conséquences pour des centaines de petites entreprises légales, de familles et de travailleurs.
虽然与组织严密的非法企业相比,货物的价值并不高,但它的的确确影响了数以百计的合法小商户、家庭和工人的正常营业和生活。
Étant donné la faible contribution de la plupart des pays les plus vulnérables aux émissions cumulatives de gaz à effet de serre, il serait juste que la communauté internationale les aide financièrement à s'adapter aux changements climatiques.
许多最易遭受危害的国家,其累计温室气体排放量却非常,,对于这些国家来的的确确存在公平问题,国际社会理应提供资金,帮助这些国家满足适应方面的需求。
Par leurs actes et méfaits passés et présents, ceux qui sont actuellement au pouvoir en Israël ont montré leur aversion pour le processus de paix et l'idée de la création d'un État palestinien avec Jérusalem pour capitale.
那些目前在以色列的当权者通过其过去和现在的作为和恶行,的的确确地展示了其对和平进程的憎恶,及对于建立巴勒斯坦国并确立耶路撒冷为其首都这想法的憎恶。
Aussi, il importe de redoubler d'efforts pour convaincre les puissances administrantes qu'elles doivent respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies, garantir les progrès des peuples qu'elles administrent sur tous les fronts, et préserver leurs ressources, notamment leurs ressources naturelles, tant il est vrai que celles-ci sont le bien des populations des territoires.
外,重要的是应加倍努力,使管理国相信它们应该遵守《联合国宪章》的规定,保证它们所管理的人民能在所有方面取得进步,保护他们的资源,特别是他们的自然资源,为这些自然资源的的确确是这些领土上的居民的财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah ! Il était bien vrai que les hommes ne pouvaient pas se passer des hommes, qu'il était aussi démuni que ces malheureux et qu'il méritait ce même tremblement de pitié qu'il laissait grandir en lui lorsqu'il les avait quittés.
啊!的的确确,人总离不开人,自己也和那些不幸的人一样失去了许多,也应当得到别人的怜悯,因为在离开那些人时,总听怜悯之情在自己心里滋长起来。