有奖纠错
| 划词

Pour ceux qui sont séparés de ceux qu’ils aiment, nous prions pour la fermeté de l’esprit et la fidélité du cœur, qu’un jour ils seront réunis et libres.

对那些与其眷爱亲属分离的人们, 我们祈求一个坚定的灵和一个信从的心, 笃信终有一天, 他们将团圆自由.

评价该例句:好评差评指正

En effet, selon les experts, la majorité de la population, affectée par la pauvreté et l'analphabétisme, est attachée à la religion mais sans véritable connaissance de cette dernière.

实际上,按专家的看法,大部分居民都很穷困,又是盲,虽然他们笃信宗教,但并不真正了解宗教。

评价该例句:好评差评指正

La délégation indienne estime en effet que le terrorisme international ne peut être combattu que par la coopération internationale, sur la base d'instruments juridiques internationaux dûment conclus et ratifiés.

印度代表团笃信,国际恐怖主义过以正式商定和批准的国际法律书为支撑的国际合作才能予以打

评价该例句:好评差评指正

Londres, correspondant - Les croisés du libéralisme financier refusent à faire leur mea culpa à propos de leur rôle prépondérant dans le déclenchement de la crise des subprimes, en 2008-2009.

讯员- 2008至2009年间,笃信金融自由主义的十字军们对于他们在引发次贷危机的过程中所起的作用一直拒绝承认过失。

评价该例句:好评差评指正

Les Membres fondateurs de cette Organisation savaient que la sécurité du monde dépendrait de plus en plus du progrès des droits de l'humanité et qu'il faudrait que beaucoup de gens y travaillent.

联合国的创始会员国笃信,全世界的安全日益取决于增进人类权利的努力,这需要多方面共同努力。

评价该例句:好评差评指正

Elle est un exemple de résistance et le récit qu'elle a fait de l'héroïsme de Sœur Rachele est bien la preuve que des actions individuelles et des convictions profondes peuvent changer la donne.

她体现出百折不挠的精神,而她有关拉凯莱修女英勇行为的描述也证明,个人行动和笃信的价值观能够发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

Il a été guidé par sa conviction que l'individu compte, que les nations peuvent agir de concert pour rendre le monde meilleur, et que l'ONU était l'instrument propre à traduire ses idéaux en action.

笃信匹夫有责,各国能够携手创造更美好的世界,并且联合国是把他的信念变为行动的工具。

评价该例句:好评差评指正

Le choix de la violence et le mépris manifesté à l'égard du peuple palestinien rappellent que le Hamas ne s'intéresse nullement à la paix et n'est pas apte à collaborer avec la communauté internationale.

哈马斯笃信暴力,对巴勒斯坦人民不管不顾,这再次提醒我们,该组织对和平毫无兴趣,国际社会也不适合与之打交道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


largement, largesse, largesses, larget, largeur, larghetto, Largillière, largo, largue, largué,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

界 Les Misérables 第三部

Une bigote qui jase d’une dévote est plus venimeuse que l’aspic et le bongare bleu.

虔诚婆子议论一个笃信宗教的妇人来比蛇口蝎尾还恶毒。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cet étrange contraste, la dévotion et l’amour de la liberté, le frappa.

笃信宗教和热爱自由,这种奇特的对比使他大为感动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quoique d’un caractère profondément religieux, jusqu’à ce moment elle n’avait pas songé à la grandeur de son crime aux yeux de Dieu.

尽管她有一种笃信宗教的性格,然而在此前她还从未想过她所犯的罪孽在天主眼中是多么深重。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il s’agissait de faire de M. de Moirod, c’était l’homme le plus dévot du pays, le premier, et non pas le second adjoint du maire de Verrières.

目的是让穆瓦罗先生,本地最笃信宗教的人,担任维里埃市长的第一助理而不是第二助理。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À force d’or, et en usant et abusant du crédit de sa tante, dévote célèbre et riche, madame de Rênal obtint de le voir deux fois par jour.

靠了金钱,利她姑妈,一个出了名的、富有的笃信宗教的女人的信誉,德·莱纳夫人获准每天两次探望他。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était quand même une confiance absolue, une foi religieuse, le don aveugle d’une population de croyants. Puisqu’on leur avait promis l’ère de la justice, ils étaient prêts à souffrir pour la conquête du bonheur universel.

他们依然怀着牢固的信念,这是宗教般的信仰,是一种笃信宗教的民族的盲目自我牺牲。既然有人许诺他们正义的时代就要到来,他们就准备为争得普遍幸福而忍受磨难。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


larmille, larmoiement, larmoyant, larmoyer, larnite, Laroque, larosite, Larousse, larron, larronner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接