有奖纠错
| 划词

Le père traite son fils comme un chien .

父亲粗暴的孩子。

评价该例句:好评差评指正

Il a été chassé avec perte et fracas.

粗暴赶走了。

评价该例句:好评差评指正

Cet ivrogne est mis à la porte avec perte et fracas.

这个酒鬼被粗暴赶出了家门。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez tort de brusquer cet enfant.

您不应该粗暴这个小孩。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations militaires à Gaza ont brutalement interrompu le fil de la négociation.

加沙境内的军事行动粗暴打断了谈判的进展。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas contraire, il s'agirait d'une nouvelle violation flagrante de la résolution 1244 (1999).

否则的话,第1244(1999)号决议将会再次被粗暴违反。

评价该例句:好评差评指正

En admettant qu’il ait raison, il ne doit pas imposer son point de vue avec tant de violence.

即使有道理(但是真的有道理吗?),也不应该粗暴把自己的观点强加于人。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci est composée de jeunes militants qui infligent des châtiments de manière rudimentaire sans respecter la légalité.

宗教警察部队的成员是年轻的民兵,们随意粗暴惩罚人,却不经过适当的程序。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde s'est néanmoins toujours opposée à un tel plébiscite et elle continue à occuper le Jammu-et-Cachemire, où elle réprime brutalement toutes les manifestations d'opposition.

但是,印度一贯反这样的全民公决,而且现在还继续占领着查和克什米尔,印度粗暴镇压任何反意见。

评价该例句:好评差评指正

Mais le régime du Hamas, qui a pris brutalement le contrôle de Gaza en assassinant des dizaines de Palestiniens, ne s'intéresse aucunement à la paix et à la prospérité.

但杀害数十名巴勒斯坦同胞而粗暴夺取加沙控制权的哈马斯政权,却和平与繁荣毫无兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Écoles, hôpitaux et lieux de culte n'ont pas été épargnés par les destructions massives résultant de cette agression, qui est intervenue en violation flagrante des normes du droit international humanitaire.

学校、医院和礼拜场所都未能在侵略造成的破坏中幸免,这一侵略粗暴违反了国际人道主义法规则。

评价该例句:好评差评指正

Sans le moindre scrupule, des États continuent de recourir à la force dans les relations internationales, en violation flagrante des principes de la Charte des Nations Unies et du droit international.

一些国家粗暴践踏《联合国宪章》和国际法各项原则,毫无顾忌在国际关系中使用武力。

评价该例句:好评差评指正

Les forces d'occupation israéliennes ont également poursuivi leurs campagnes d'arrestation et d'incursion dans tout le territoire palestinien occupé, y perturbant le cours de la vie quotidienne et mettant en danger la vie des civils.

以色列占领军还继续在整个被占领巴勒斯坦领土展开逮捕和突袭行动,扰生活周期,并且粗暴危及平民生命。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, il est arrivé en une occasion que des agents sanitaires soient détenus temporairement et malmenés par le RUF dans le district de Koinadugu, et aient perdu de ce fait des vaccins et du matériel.

不幸的是,在科伊纳杜古县,一次联阵曾临时拘留并粗暴保健工作者,造成疫苗和设备的损失。

评价该例句:好评差评指正

19 L'auteur se plaint que le juge de la cour d'appel était prévenu contre lui et qu'il l'a interrompu grossièrement parce qu'il avait fait une faute, compromettant ainsi son aptitude intellectuelle à défendre sa cause.

19. 提交人还申诉说,上诉法院的法官有偏见,当说错时,粗暴打断,影响到上诉辩论时的心智能力。

评价该例句:好评差评指正

Certaines Puissances administrantes persistent à exploiter de manière irrationnelle les ressources naturelles des territoires non autonomes, ce qui constitue une violation flagrante de la lettre et de l'esprit de la résolution 2621 (XXV) de l'Assemblée générale.

某些管理国持续不断、无理性开发非自治领土的自然资源,这粗暴违反了大会第2621(XXV)号决议的文字和精神。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'auteur, la Commission avait reconnu dans son rapport final que l'École avait commis des irrégularités qui s'étaient traduites par un traitement discourtois envers un certain groupe d'élèves et elle avait adressé diverses recommandations au Ministre.

据提交人称,该委员会在其最后报告中承认,警校出现了一些违纪法行为,导致粗暴某些群体的学生,该委员会向部长提出了一些建议。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.

正如用多年建造的建筑在一小时之内被击倒一样,数千人经过数代所进行的努力也能够被一次恐怖主义行为所粗暴摧毁。

评价该例句:好评差评指正

L'indifférence de l'ONU encourage le Pakistan à poursuivre son aventure militaire hégémonique en Afghanistan en violation flagrante des résolution 1267 (1999) et 1333 (2000) du Conseil de sécurité, et à continuer d'alimenter le conflit armé en fournissant armes et munitions.

联合国这种无动于衷鼓励了巴基斯坦在阿富汗从事霸权主义的冒险行为,鼓励它粗暴违反安全理事会第1267(1999)和1333(2000)号决议,继续向阿富汗武装冲突提供武器和军火。

评价该例句:好评差评指正

Cela est essentiellement dû à la crise constitutionnelle grave entre la République du Monténégro et les autorités fédérales de Belgrade, où les institutions fédérales de la Yougoslavie ont été utilisées à mauvais escient de manière flagrante pour exclure les représentants des autorités élues du Monténégro.

这主要是由于黑山共和国和贝尔格莱德联盟当局之间严重的宪法危机,在贝尔格莱德,南斯拉夫联盟机构被粗暴滥用,以便将选举产生的黑山当局代表排斥在外。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gaufroir, gaufrure, gaugau, Gauguin, gaulage, gaule, gaulée, gauleiter, gauler, gauletgo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

简明法语教程(

J’ai refusé de répondre, il m’a frappée brutalement.

我拒绝回答他,他很粗暴我。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Contrarié, le roi bannit alors purement et simplement le foot d'Angleterre.

恼羞成怒的国王令,简单粗暴将足球驱逐出英格兰。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Une petite branche de thym, trois gousses d'ail écrasées grossièrement et j'allume le feu.

加入一小枝百里香,三瓣大蒜,粗暴压碎,然后我点燃火。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Ils me remirent brutalement debout, me donnèrent quelques claques et me renvoyèrent chez moi, sanglotant.

他们粗暴让我站起来,给我几个耳光,我哭着回家。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Nous les avons tous, annonça Warrington qui poussa brutalement Ron à l'intérieur de la pièce.

“把他们都抓。”林顿说着粗暴把罗恩推进屋子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle abhorrait Élisa dans ce moment, et venait de la brusquer ; elle lui en demanda pardon.

她这时厌恶爱丽莎,刚刚还粗暴对待过她,可是又请求她原谅。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Jeanne se leva, mais Keira la rattrapa brusquement par le poignet, la forçant à se rasseoir.

让娜站起来,但凯拉粗暴她的手腕,拽着她重新坐来。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Deux heures plus tard, Robinson le vit revenir en traînant derrière lui sans douceur une sorte de mannequin.

两个小时之后,鲁滨逊看到星期五回来,身后粗暴拖着一个类似假人的东西。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Les passagers étaient quelquefois couverts en grand par les embruns qu’ils recevaient philosophiquement.

翻腾的浪花有时倾盆大雨把船上的旅客粗暴冲洗一番,但是旅客们学家似的逆来顺受,丝毫不动声色。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il répondit durement et avec colère : — Vous le voyez, bonne femme, je me couche.

他气冲冲粗暴回答说: “您瞧见的,老太婆,我在睡觉。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Au mur, le slogan de la révolution, " Femmes, Vie, Liberté" , a grossièrement été dissimulé par la direction.

在墙上,革命的口号“妇女、生命、自由”已被管理层粗暴隐藏起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il en use à sa fantaisie, il y puise au hasard, et il se borne souvent, quand le besoin surgit, à la dénaturer sommairement et grossièrement.

它按自己一时兴之所至而加以利用,它在语言中随意信手拈取,并且常常在必要时简单粗暴加以歪曲。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Ça peut être parce qu'il a dit quelque chose à quelqu'un, par exemple un peu violemment, directement, il a dit... - Ah, d'accord. Sans délicatesse un peu.

某人对他人粗暴直接说些话… … 啊,明白,缺点礼貌。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年10月合集

Il s'appelle, tout crûment, « la Caricature » , et son objectif est simple : informer, oui, mais par le truchement de la dérision.

它被粗暴称为" 漫画" ,它的目标很简单:通知,是的,但通过嘲笑。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Peu importe ! répondit brutalement Kara-Tété. Tout Anglais est notre ennemi. Les tiens ont envahi notre île ! Ils ont volé nos champs ! Ils ont brûlé nos villages !

“谁知道你参加没有?”卡拉特特粗暴吼道,“凡是英国人都是我们的敌人!你们侵占我们的家乡!你们烧毁我们的村落!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il s’aperçut tout à coup que madame de Rênal s’appuyait sur son bras d’une façon marquée ; ce mouvement lui fit horreur, il la repoussa avec violence et dégagea son bras.

他突然感觉到德·莱纳夫人紧紧地靠在他的胳膊上,这个动作使他感到厌恶,他粗暴推开她,把胳膊抽回来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au nom du ciel, monsieur ! dites-moi si c’est à vous, si c’est à votre gouvernement, si c’est à un ennemi que je dois attribuer la violence que l’on me fait ?

“看在上苍的份上,先生!求求您告诉我,您这样粗暴对待我,我该将这归咎于您本人,您的政府还是某个仇敌呢?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et lui, buvant coup sur coup des gorgées de bière, parlait quand même au milieu du tumulte, criait violemment qu’il n’était pas né, bien sûr, le gaillard qui l’empêcherait de faire son devoir !

然而他大口大口喝着啤酒,不顾会场上的骚乱,继续说去,他粗暴叫嚷说:还没有人能够阻止他尽自己的义务!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lantier leva les deux poings ; puis, résistant au besoin de la battre, il lui saisit les bras, la secoua violemment, l’envoya tomber sur le lit des enfants, qui se mirent de nouveau à crier.

朗蒂埃握起两只拳头,但终于没有落去。他抓她的两臂粗暴摇晃着,把她推倒在孩子们的床上,扰得孩子们又尖叫起来。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Il les maltraitait sans se soucier de leur format, de leur couverture, de la beauté du papier ou de l'impression, pliait les coins, couvrait les marges de coups de crayon et soulignait les passages historiques.

粗暴对待它们,根本不管它们的开本大小、它们的封面、它们纸张的美观或印刷的美观,他折叠书角,用铅笔在书页左边空白处做标记,在著名的段落划线。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Gaultheria, gaulthéria, gaulthérie, gaulthérine, Gaumont, gaupe, Gaura, gauslinite, gauss, gaussbergite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接