有奖纠错
| 划词

Le Premier Ministre a expliqué que ces démolitions brutales étaient l'unique moyen de créer une «ville de classe mondiale» plus tard.

印度首席部长解释这种拆毁做法是创建未来“世界级城市”唯一途径11 。

评价该例句:好评差评指正

Au mieux il a été écarté et au pire il a été transgressé de la façon la plus grave qui soit.

至少可以,法律被架空,甚至可以,法律遭违反。

评价该例句:好评差评指正

Pendant sa visite à Hargeisa, l'expert indépendant a appris que les brutalités policières avaient augmenté, nombre de policiers ayant recours à des méthodes plus violentes.

独立专家在哈尔格萨时,接有关警方暴力正在增加报告,许多警官正使手段。

评价该例句:好评差评指正

19 L'auteur se plaint que le juge de la cour d'appel était prévenu contre lui et qu'il l'a interrompu grossièrement parce qu'il avait fait une faute, compromettant ainsi son aptitude intellectuelle à défendre sa cause.

19. 提交人还申诉,上诉法院法官对他有偏见,当他说错时,地打断他,影响他上诉辩论时心智能力。

评价该例句:好评差评指正

11 L'auteur dit que les agents cagoulés l'ont poussé dans un petit vestiaire où ils ont procédé à ce qu'ils appelaient une «fouille de sécurité» alors que la police suédoise avait déjà procédé à une fouille moins approfondie.

11 提交人,戴面罩人强迫他进入一个衣帽间,然后对他进行“安全搜查”,虽然瑞典警察已经对他进行一次不那么搜查。

评价该例句:好评差评指正

Malgré tout cela, les Palestiniens continuent de soutenir que le plus grand affront, la plus grande violation d'un lieu saint et la provocation la plus impardonnable fut cette brève visite d'un homme politique israélien dans le lieu le plus sacré pour son peuple.

然而,巴勒斯坦人继续坚持,所发生丑剧、对圣地侵犯和最不能饶恕挑衅行为,是一位以色列政治家对其人民最神圣地点短暂访问。

评价该例句:好评差评指正

Ailleurs, d'autres personnes capturées, puis remises en liberté sans avoir été inculpées, ont affirmé que les forces de la coalition leur avaient fait subir des mauvais traitements, notamment en les menottant, en les aveuglant au moyen de cagoules, en leur bouchant les oreilles et en les malmenant durant leur transport vers les centres de détention.

在其他案件中,被抓但后来又被释放而且没有遭指控人报告,联军对他们施暴,手铐将他们铐起来,给他们带上头罩,把他们耳朵塞住,而且他们在被送往拘留设施过程中遭对待。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité tient à exprimer son inquiétude au sujet des informations faisant état de brutalités et de tortures infligées par la police à des détenus mineurs durant la procédure d'enquête sur les délits dont ils étaient accusés et du fait que la durée de la détention provisoire des mineurs soit laissée à la discrétion du procureur.

委员会对有报告警察在调查指称青少年犯罪期间行为,对拘留青少年施加酷刑感关注,对审判前长时间拘留青少年和检察官酌处权感关注。

评价该例句:好评差评指正

Il renvoie à sa version des faits, notamment au comportement violent de l'auteur après qu'il a été prié de quitter l'hôtel, à sa résistance à l'arrestation et aux dommages qu'il a occasionnés à la voiture de police. Il fait valoir que le requérant a été reconnu coupable par trois juridictions du pays et réaffirme que les policiers ont agi légalement au sens du paragraphe 1.2 de l'article 78 de la loi sur le Ministère de l'intérieur.

缔约国提及它所陈述事实,包括提交人在被要求离开旅馆时动作、反抗逮捕并对警车造成破坏,缔约国争辩,提交人在缔约国国内三次被判有罪,并重申相关警察在内政部法律第78条第1款第2小节范围内依法行事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


掺沙子, 掺水的酒精, 掺水等搅和, 掺水搅和, 掺添加剂, 掺添加剂油, 掺硝(地面), 掺硝(在地面上), 掺药, 掺有酒精的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Ils ont peut-être filé dans le hall, dit la voix rauque.

“他们可径直跑到大厅里去了。”那粗暴声音

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Bournisien l’interrompit, répliquant d’un ton bourru qu’il n’en fallait pas moins prier.

贤打断他的话,用粗暴声音反驳,那更少不了祈祷。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


搀合, 搀和, 搀假, 搀假者, 搀进烧酒, 搀水, 搀水太多的汤, 搀水太多的饮料, 搀杂, 搀着病人进屋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接