有奖纠错
| 划词

Nous sommes conscients qu'il faut poursuivre les efforts pour garantir la sécurité des voies maritimes.

我们认识到必须继续进行这些努力,以确保海上航路的安全。

评价该例句:好评差评指正

La mise en place et l'utilisation d'installations ou de matériel de recherche scientifique de tout type ne doivent pas entraver la navigation par les routes internationalement pratiquées.

部署及使用任何种类的科学研究设施或设备不得对已确定的国际航路障碍。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait, par exemple, développer des pôles stratégiques de facilitation le long des itinéraires reliant les pays sans littoral, les pays de transit et les pays maritimes.

为此,举例而言,可以沿连接内陆国、过境国和海程国的航路建立便利化集群。

评价该例句:好评差评指正

La navigation précise et les données provenant des six passages ont permis de produire des cartes topographiques détaillées et de mesurer la vitesse de déplacement des glaciers.

精确的导航和来自六个航路的数据,使其能够绘制详细的地形图和测量冰河流

评价该例句:好评差评指正

Hélicoptères, la conduite, souvent face à la route il n'y a pas de garantie, il n'y a pas de difficultés et d'autres aéroports, les exigences des différents projets pilotes ont une forte capacité.

机的驾驶,常常面临航路没有保障、没有固定机场等各种困难,要求飞行有很强的个人能力。

评价该例句:好评差评指正

Les exploitants ont réduit la vitesse de navigation, modifié les itinéraires et conclu des partenariats et des alliances pour profiter d'économies d'échelle en consolidant les circuits existants et en mettant en service de plus grands navires, plus économes en combustibles.

一些经营人减慢航行度,研究路线安排,并且伙伴和联盟关系,以便通过合并现有航路和部署能效较高的大型船舶实现规模经济。

评价该例句:好评差评指正

La Communauté a donc demandé que l'on entame des consultations en vue de créer un solide régime international qui protégerait contre les expéditions de matières nucléaires par voie de mer la population et le milieu marin des États côtiers se trouvant sur leur chemin (voir aussi par. 404).

加共体因此呼吁进行协商,建立一项全面的国际制度,确保航路上的沿海国人口和海洋环境不受核物质运输的影响(另见第404段)。

评价该例句:好评差评指正

Selon une récente dépêche de presse, la Russie et le Japon seraient en train d'étudier la possibilité d'expédier ce MOX d'Europe au Japon par la route du nord le long du littoral arctique de la Fédération de Russie, pendant les mois d'été, cet itinéraire étant à la fois plus court et moins exposé à des attentats terroristes.

根据最近的新闻报道,俄罗斯联邦和日本正在探讨可否在夏季将混合氧化物燃料从欧洲经过俄罗斯联邦北冰洋沿岸的北方航路运往日本,因为这一航程更短,而且较不易受到恐怖主义分子袭击。

评价该例句:好评差评指正

Cet accroissement de la taille des navires aura notamment pour conséquence de donner encore plus d'importance au système du noyau et des lignes de collecte et de distribution en étoile où les bateaux les plus gros ne feront escale que dans un petit nombre de ports très efficients sur les principaux axes tandis que les autres ports seront reliés par des réseaux étendus de points de collecte.

船舶规模的增加意味着要进一步强化枢纽辐射系统,最大的船只仅在主要干线航路几个极高效的港口停泊,而其它港口则由延伸的支线网络加以连接。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des avions assurant le transport illicite d'armes au Libéria, le Groupe dispose des copies des contrats signés par les parties contractantes, des demandes et des autorisations de survol et d'atterrissage, des plans de vol, des manifestes de chargement, des lettres de transport aérien, des documents indiquant le nom des propriétaires ou de l'organisme exploitant les avions concernés, des registres des pilotes et des documents d'assurance des cargaisons et des avions concernés.

关于涉及在利比里亚供应非法武器的飞机,专家小组拥有合同签订方签订的合同、飞越上空和着陆申请和许可、货机货单、航路帐单标明所涉及的飞机的物主或公司的文件、飞行日志以及所涉及的货物和飞机的保险文件等副本。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de l'Union mondiale pour la nature a souligné la nécessité pour les États d'envisager ou de continuer de prendre des mesures concernant les navires qui naviguaient dans les régions polaires, notamment la création de nouvelles voies de navigation, de nouvelles directives à l'intention des navires, de nouvelles zones marines protégées et de nouveaux dispositifs de séparation du trafic, ainsi que l'utilisation des systèmes d'identification automatique et d'identification et de suivi des navires à grande distance.

世界保护联盟代表强调各国需要为在极地地区作业的船舶考虑或进一步制定各项措施,包括开辟新航路、船舶新准则、海洋保护区、分航计划以及使用自动识别系统和远程识别和跟踪系统。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


butor, butoside, butoxy, butraldéhyde, butschliite, buttage, butte, butter, Butterbut, Butterflybuch,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语电影预告片

On s'élance sur la route de Grand Line.

我们要去伟大

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La route du Nautilus était sud-sud-ouest.

诺第留斯号是西南偏南。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le timonier est placé dans une cage vitrée, qui fait saillie à la partie supérieure de la coque du Nautilus, et que garnissent des verres lenticulaires.

“领人是守在一个装有玻璃笼间里,这笼间在诺第留斯号船身上部突出部分,装有各种凹凸玻璃片,保证他可清楚地看见。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En vérité. Le Macquarie ne fait que le cabotage entre Éden et Auckland, et ce Will Halley a une telle habitude de ces parages, qu’il ne prend aucun relèvement.

“真。哈莱这家伙在这一带跑得太熟了,他根本需要测算。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Avec toute la voile que je pouvais faire, je vis que jamais je ne viendrais dans ses eaux, et qu'il serait passé avant que je pusse lui donner aucun signal.

我虽然竭力张帆行驶,但看出,我根本无法横插到他们上去;等及我发信号,他们会驶过去。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le cortège des boats et des tenders suivait toujours la frégate, et il ne la quitta qu’à la hauteur du light-boat dont les deux feux marquent l’entrée des passes de New York.

护送大船渡轮和汽艇老是紧跟着行驶,直到灯船附近,有两道灯光标明纽约出口地方,它们才离开大船回去。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À une heure, chacun prit place sur le radeau, que son amarre retenait à la rive. John Mangles avait installé sur le tribord et confié à Wilson une sorte d’aviron pour soutenir l’appareil contre le courant et diminuer sa dérive.

下午1点钟,大家上了木筏。船长在右边安上一支长桨交给威尔逊掌管,目是在于防止木筏被急流冲去,被浪头打出距离。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


butyroïne, butyrolactame, butyromètre, butyrone, butyronitrile, butyrophénone, butyroscope, butyrosperme, butyryl, buvable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接