有奖纠错
| 划词

La légitimation des arrangements de dépendance actuels, par souci de commodité, ne saurait être une méthode acceptable.

草草了事使当前附属安排合法化的办法,确能被接受。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne peut donc être traitée de manière expéditive mais demande une vision à la fois globale et ciblée.

因此草草了事要采取全球但却是有目标的视角。

评价该例句:好评差评指正

Les décès en détention, même dans des conditions suspectes, ne font l'objet d'aucune enquête ou sont l'objet d'enquêtes insuffisantes.

羁押中死亡事件,即使在有争议的情况下也得到调查,即便调查,也草草了事

评价该例句:好评差评指正

L'on a observé qu'à plusieurs reprises et en dépit de la programmation d'exposés aux États Membres, ceux-ci n'ont pas lieu ou se font de façon sommaire.

经看到,好多次,尽管安排向普通会员国通报情况,但这些通报或者根本未发生,或者草草了事

评价该例句:好评差评指正

Il est inadmissible que la vaste majorité de ces agresseurs restent impunis et que le petit nombre de ceux qui ont été arrêtés ne soient condamnés qu'à des peines légères.

发动这种攻击的肇事者绝大部分没有受到惩处,几个被逮捕的人仅仅草草了事地受到处罚,这都是很合理的。

评价该例句:好评差评指正

Cet accord permet aux conteneurs arrivant dans le port de Karachi d'être acheminés par camion vers l'Afghanistan en transitant par le Pakistan sans acquitter de droits de douane et, selon certaines informations, en n'étant soumis qu'à des inspections sommaires.

该协定允许集装箱运进卡拉奇港,再用卡车经巴基斯坦运到阿富汗,既用缴纳关税,且据说检验也是草草了事

评价该例句:好评差评指正

On empêche les représentants des organisations non gouvernementales de faire des enquêtes en la matière, et des déclarations faisant état de torture ne sont généralement pas acceptées par des juges marocains; lorsqu'elles le sont, les procédures concernant ces affaires sont vite arrêtées, même en présence de preuves accablantes.

摩洛哥的法院一般受理与刑讯有关的申诉,即便受理,审理此类案件的程序也是草草了事,尽管提交的证据十分充分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按图索骥, 按纹理劈开, 按蚊, 按蚊属, 按习惯, 按戏剧方式, 按下葫芦浮起瓢, 按现代实用美学设计的, 按现状, 按小时付酬者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Gervaise, chez madame Fauconnier, finissait par être mal regardée. Elle perdait de plus en plus la main, elle bousillait l’ouvrage, au point que la patronne l’avait réduite à quarante sous, le prix des gâcheuses.

热尔维丝在福克尼太太家终于被人瞧不起了。一天不如一天,手下马马虎虎,草草了事,以至于老板娘把工钱降为两个法郎。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按音节读, 按音速记打字, 按音速记打字的, 按音速记打字法, 按音速记打字机, 按音速记打字员, 按语, 按预定计划, 按原价出售, 按原则办事,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接