Celle-ci a déjà entrepris une restructuration financière et administrative des institutions publiques plus ambitieuse qu'une simple réduction des effectifs de la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构已经开始了对公共机构进行财和行方面的重新改组,这不仅仅是文职官员队伍的压缩。
Nous soutenons les ajustements internes de la MINUK en vue du transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome, ainsi que les mesures énergiques prises pour restructurer la Mission et pour transformer l'ancienne Structure administrative intérimaire mixte.
我们支持科索沃特派团在把权力移交给临时自治机构时所作的内部调整,以及在改组特派团和转变前联合临时行结构方面所采取的骤。
Il prévoit également que la restructuration du Département des opération de maintien de la paix, dont il est question au paragraphe 2, sera décidée par les membres par l'intermédiaire des procédures établies de l'Assemblée générale et de ses organes intergouvernementaux, techniques, administratifs et budgétaires subsidiaires.
它还规定,执行部分第2段提到的维持和平行动部的改组将由会员国根据大会及其间、技术、行和预算附属机构的既定程序作决定。
Cet organe gouvernemental - réorganisé par la suite sous le nom de Commission nationale d'action sociale - a été le principal partenaire public responsable de la conception et de l'exécution des interventions humanitaires et de l'élaboration de stratégies de redressement au niveau national et dans les districts.
这个机构——后来改组为国家社会行动委员会——是参与设计和提供人道主义应急以及制定国家与行区恢复战略工作的首要伴。
La composition du Conseil devrait être modifiée pour qu'il soit plus représentatif et à l'abri de toute influence du pouvoir exécutif. Le Conseil devrait être doté de pouvoirs accrus pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un système de service judiciaire autonome et équitable.
应当对该委员会进行改组,使之包括来自多方面的代表而且不受行部门的影响,应该对该委员会授予更大的管辖权,以确保通过建立一套公正、自主的司法服务系统,保障司法机构的独立性。
Cependant, comme indiqué dans le rapport de Lord Ashdown, il faut prêter attention à la faiblesse des institutions, à la lenteur de la réforme et aux obstacles rencontrés pour la mener à bien, aux nominations au sein de l'administration publique et à la restructuration de divers organismes publics.
然而,正如阿什当勋爵通报提到的,应关注依然脆弱的机构、改革进展的缓慢、公共行官员的任命和各种公众机构的改组问题。
La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays.
特派团将继续努力推动前作战人员的转业培训和重返社会;在全国恢复国家行管理;加强法治机构和改组安保部门;促进复兴和重建。
Pour empêcher cette corruption de toucher les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, le Gouvernement accélère 1a réforme du secteur public afin d'améliorer la reddition de comptes, d'éliminer la bureaucratie et de réorganiser le système, dans le but d'obtenir une plus grande transparence dans le processus décisionnel de l'Administration publique.
为了预防立法、行和司法机构腐败,它也在推动公营部门的改革,改进会计制度,消除繁文缛节和改组系统,从而实现决策的更大透明度。
Le Secrétaire général nous a rappelé à juste titre que l'enjeu de la consolidation de la paix, c'est la reprise de l'activité économique, la rénovation des institutions, la restauration des services de base, la reconstruction des cliniques et des écoles, la remise en route de l'administration publique et le règlement des différends par le dialogue, non la violence.
秘书长正确的提醒我们,建设和平就是恢复经济活动,振兴机构,恢复基本服务,重建诊所和学校,改组公共行管理和通过对话而非暴力解决分歧。
Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes.
在签署了协定后,反对塔利班和“基地”恐怖组织的该国所有武装团体都必须在临时行当局的指挥和控制下行动,并且按照阿富汗安全机构和武装部队的规定和要求,进行改组与重新合并。
Toutes ces réformes ont en commun l'importance accordée à l'élargissement des partenariats, tant au sein du système qu'avec d'autres organisations internationales et la société civile dans son expression la plus large; f) les interactions du CAC avec des organes intergouvernementaux, notamment le Conseil économique et social, ont été largement favorisées et encouragées par les transformations intervenues au sein du Conseil lui-même.
行协调会认识到,这些改革进程的共同特色是,大力强调扩大系统之内,以及与其他国际组织和更广泛的公民社会之间的伴关系;(f) 必须指的是,在经社理事会本身之内进行的改组大大促进和鼓励了行协调会与间机构、特别是与经社理事会的互动的加强。
Le Comité consultatif note que la majorité des fonctions exécutives de la composante administration civile (Nations Unies) a été transférée aux institutions provisoires d'administration autonome et que la composante administration civile doit devenir un département de l'administration civile, aux effectifs plus modestes, qui n'exercera plus de fonctions de gouvernance, mais contrôlera les activités des organes exécutifs centraux et locaux des institutions provisoires d'administration autonome.
委员会注意到,民管理支柱(联合国)下履行的行职务大多已转移给临时自治机构;民管理支柱将改组为规模较小的民管理部,不再执行行管理职务而将负责监测临时自治机构的中央和地方机构。
Il n'a pas seulement permis de doter l'Afghanistan d'institutions légitimes, il a également permis de mener le processus de désarmement, de renforcer les agences de sécurité, de créer des partis politiques, d'élaborer une nouvelle législation sur les médias et les structures administratives et, encore plus important, d'assister à l'apparition d'un pluralisme politique qui rejette le recours à la violence pour obtenir un poste politique.
它不仅给了阿富汗人合法的机构;而且帮助推动了解除武装、改组安全机构、建立党、关于媒体的新立法和行结构的进程,更重要的是推动现了治多元化的文化,这种文化拒绝通过暴力谋求治职位。
L'État partie indique que la restructuration de Condition féminine Canada (CFC) s'est limitée à la fermeture de bureaux administratifs et que les fonds dégagés ont été réinjectés dans des programmes pour des femmes; le Comité s'inquiète toutefois de la fermeture d'un certain nombre de bureaux régionaux, qui revient à restreindre l'accès des femmes aux services de cet organisme, en particulier dans les zones rurales éloignées.
虽然委员会注意到缔约国表示,加拿大妇女地位机构改组只是关闭行办公室,而资金仍然用于妇女方案,但是委员会表示关切,该机构的一些区域办事处因此关闭,妇女获得该机构提供的服务难度加大,特别是在偏远和农村地区。
L'équipe présidée par le PAM a préparé la proposition, finalement retenue, de restructurer le GNUD en tant que pilier du Conseil des chefs de secrétariat : en assurant une plus grande cohérence des questions de gestion intéressant les différentes organisations aux niveaux des pays et du siège, le PAM devrait être associé plus étroitement aux questions liées à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à l'amélioration de la cohérence de son action, comme demandé par l'Assemblée générale à l'issue de son examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement, et pouvoir réaliser efficacement ses programmes.
粮食计划署负责的一个小组提了将发展集团改组为行首长理事会支柱单位的成功建议:加强国家和总部两级机构间管理问题的协调,使粮食计划署根据三年期全面策审查规定的任务,扩大对联合国改革和协调一致事务的参与,并帮助交付有效方案。
Les progrès notables accomplis par les autorités bosniaques dans la mise en place des conditions législatives définies par l'Étude de faisabilité de la Commission européenne, les mesures significatives prises en vue d'établir fermement l'état de droit en Bosnie-Herzégovine, les progrès importants accomplis dans le calendrier de la réforme économique, la réforme en cours de l'administration publique, le commencement de la restructuration des forces de police bosniaques dans une structure unique, la mise en œuvre et l'adoption de la première réforme de la défense, la création de l'Agence de sécurité et de renseignement - tout cela constitue un bilan impressionnant.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局在满足欧洲联盟委员会可行性研究提的立法要求方面的显著进展、朝着在波斯尼亚和黑塞哥维那稳固建立法治所采取的重大骤、经济改革议程方面的重大进展、正在进行的公共行改革、开始改组波斯尼亚和黑塞哥维那警察力量,使之成为一个单一机构、推进实施第一项国防改革、以及设立情报和安全机构——所有这些情况都给人留下刻印象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。