Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.
乌达伽马女士也表示同意Hadden先生看法,即最好采取一融合性方式而不是分离方式来解决有关少数群问题。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚储藏和铀浓缩方面保障监督措施效力而开展大量工作表示满意。
Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.
委员会对所收到资料表示关切,据说,在金沙萨存在事上分离,Luba刚果人和操斯瓦希里语人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。
Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.
第550(1984)号决议对使塞浦路斯分裂状态得到进一步巩固“塞浦路斯共和国被占领地区内分离主义行动”表示关切(序言部分第六段)。
Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».
联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国一部分分离出来宣言表示惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。
Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.
然而,委员会表示关注是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离家庭团圆、寻找失踪儿童下落和保障因战争而沦为孤儿儿童权利。
Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.
关于国际条约、宣言和行动计划泛滥,人们已经一再表示关注,为各国和联合国带来了相互分离和有时相互重叠监督和报告义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kiev renforce ses capacités de défense dans la région rebelle de l'est de l'Ukraine afin de repousser une possible offensive des autonomistes, a indiqué mercredi Oleksandr Tourtchinov, le chef du Conseil de défense et de sécurité nationale.
基辅正在加强其在乌克兰东部反叛地区的防御能力以击退可能的分离主义攻势,国防和安全委员会主席 Oleksandr Turchynov 周三表示。
Le vice-Premier ministre ukrainien Volodomyr Groysman a exprimé mardi l'espoir que le cessez-le-feu entre les forces ukrainiennes et les insurgés séparatistes permettrait de reprendre les opérations internationales de récupération des débis du vol de la Malaysian Airlines MH17.
3. 乌克兰副总理沃洛多米尔·格罗伊斯曼(Volodomyr Groysman)周二表示,希望乌克兰军队与分离主义叛乱分子之间的停火将允许恢复国际行动,以收回马来西亚航空公司MH17航班的残骸。
L'Iran ne permettra jamais de mettre en place un quelconque plan visant à désintégrer l'Irak et à séparer les différentes parties du pays, a déclaré dimanche le vice-ministre iranien des Affaires étrangères chargé du monde arabe et de l'Afrique Hossein Amir-Abdollahian.
8.伊朗永远不会允许任何分裂伊拉克并分离该国不同地区的计划,负责阿拉伯世界和非洲的伊朗外交部副部长侯赛因·埃米尔 - 阿卜杜拉希安周日表示。