有奖纠错
| 划词

Cela ne signifie pas que le vendeur doive lui-même livrer les marchandises au lieu de destination du transport.

条款并不表示卖方必须货物运至目的地

评价该例句:好评差评指正

On s'est déclaré préoccupé par le manque de contacts entre le pays de destination et le pays d'origine pendant les enquêtes et le rapatriement.

有与会者对侦查和遣返期间目的地与原籍之间缺乏联系表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à remercier l'Égypte et la Jordanie des efforts qu'elles déploient pour veiller à ce que cette aide parvienne à ceux qui en ont besoin.

我谨表示赞赏埃及和约旦为确保这项援助到达目的地而正在作出努力。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète toujours de ce que le Pakistan soit un pays d'origine, de transit et de destination pour les femmes et les filles victimes de la traite.

委员会对于巴基斯坦贩运妇女和女孩的来源、过境以及目的地依然表示关切。

评价该例句:好评差评指正

El Salvador a indiqué que les migrantes étaient particulièrement vulnérables aux pressions psychologiques et étaient également exposées à des violences physiques et sexuelles pendant leur voyage, dans les camps et dans les pays de destination.

萨尔瓦多表示,移徙女工在旅行、营地和目的地家特别容易受到心理压力的伤害以及身体和虐待。

评价该例句:好评差评指正

On a attiré l'attention sur la situation des pays de transit qui, bien qu'ils ne produisent pas de drogues illicites et ne soient pas des pays de destination, s'inquiètent de l'augmentation de l'abus de drogues.

与会者提请注意过境的情况,这些家虽然不生产毒品也没有被设定为目的地,但仍对吸毒现象有增无减表示关注。

评价该例句:好评差评指正

Dans son premier rapport, le Groupe avait indiqué qu'il procédait à la collecte d'informations de façon à établir la destination finale et l'utilisateur final d'un envoi de camions militaires et d'ateliers mobiles, qui avaient été importés au Soudan.

专家组在第一份报告中表示,它正在收集有关情报,以便确定苏丹进口的军用卡车和流动车间的最终目的地和最终用户。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe ayant demandé des éclaircissements sur l'utilisateur final et la destination finale des véhicules, le Ministère des finances et de l'économie a indiqué que l'utilisateur final était le Ministère de la défense qui décidait en dernier ressort de l'usage qui est fait des véhicules.

为了答复专家组关于说明这些车辆最终用户和最终目的地的询问,财政和经济部表示,最终用户部,它们可以最后决定这批车辆的用途。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a souligné la nécessité d'examiner la question de la corruption liée à ce trafic et d'adopter des mesures préventives dans les pays d'origine, tout en luttant contre la criminalisation des victimes de ces activités illicites dans les pays de transit et de destination.

特别报告报告员突出表示,需要解决与走私和贩卖人口有联系的腐败问题,并在原籍采取预措施,同时应消除这些非法活动的受害者在过境目的地被当成罪犯的现象。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la recommandation énoncée au paragraphe 33 sur les sûretés grevant des biens en transit, si la nécessité d'une recommandation sur ce point a été généralement admise, on s'est toutefois demandé si une règle fondée sur la loi du lieu de destination était la plus appropriée.

关于第33段所载涉及在运货物上担保权的建议,虽然普遍认为有必要载列一项建议,但与会者对以目的地法律为基础的办法最适当的办法表示了一些疑问。

评价该例句:好评差评指正

Certains participants ont approuvé la notion du « codéveloppement » telle qu'elle est définie dans le rapport du Secrétaire général, en ce sens qu'une collaboration étroite entre les pays d'origine et les pays de destination pourrait contribuer à maximiser les avantages des migrations internationales, tout en réduisant au minimum leurs conséquences négatives.

一些与会者赞同秘书长报告提出的共同发展概念,表示密切原籍目的地之间的合作有助于尽可能增加际移徙的好处,同时尽可能减少其不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'ils ont examiné les stratégies visant à conserver un contact avec les consommateurs après la visite d'une destination, les experts ont dit qu'une attention particulière devrait être consacrée aux techniques d'exploitation des données qui permettent aux SGD de constituer des bases de données et d'analyser le comportement des consommateurs de manière approfondie.

在讨论消费者访问某一目的地之后继续与其保持联系的战略时,专家们表示,应当特别注意数据挖掘技术,从而让目的地管理系统能建立起消费者信息数据库,并能全面分析消费者的行为。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de la tenue de la Réunion de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. Nous pensons en effet que les migrations internationales peuvent être très bénéfiques au développement des pays d'origine et de destination, dès lors qu'elles sont soutenues par des politiques appropriées qui respectent et garantissent les droits fondamentaux des migrants tout en prévenant la discrimination et la pratique de deux poids, deux mesures.

我们对际移徙与发展问题高级别会议表示欢迎,因为我们认为由适当政策支持的际移徙可在尊重和保障移徙者权利方面为原籍目的地的发展带来很大好处,同时避免歧视和双重标准。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour sensibiliser l'opinion au problème de la traite des personnes et lutter contre cette pratique, notamment la création d'un groupe de travail interministériel sur la lutte contre la traite des êtres humains, mais est préoccupé par les informations selon lesquelles la Slovénie sert de pays de transit et de destination pour des femmes et des jeunes filles victimes de la traite.

委员会欢迎缔约采取措施,打击贩运人口现象,并提高人们对这一问题的认识,并欢迎缔约设立打击贩运人口现象部际工作组,但,委员会对有关在妇女和女童被贩运方面斯洛文尼亚既中转目的地的报道表示关注。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


耻骨肌, 耻骨肌筋膜, 耻骨棘, 耻骨角, 耻骨联合, 耻骨联合分离, 耻骨联合前支, 耻骨联合切除术, 耻骨联合切开术, 耻骨联合上的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2

Ce carburant, le Hamas l'utilise pour ses armes et ses tunnels, mais l'ONU affirme qu'elle peut garantir la destination des citernes qui lui seraient destinées.

- 哈马斯将这种燃料用于其武器和隧道,但表示, 它可以保证其坦克的目的

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月

Les activistes pro démocratie affirment qu'un retour de la manne touristique profitera en premier lieu aux militaires et appellent au boycott de la destination pour l'instant.

亲民主表示,恢复旅游业将主要有利于军方,并呼吁暂时抵制该目的

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


耻骨上膀胱造瘘, 耻骨梳, 耻骨下的, 耻骨线, 耻骨支, 耻骨直肠肌, 耻骨坐骨支切开术, 耻辱, 耻辱<书>, 耻辱的标记,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接