Terre est la base du verbe atterrir .
terre是动词atterrir 词根。
En effet, il parâit qu'un grand nombre de racines et beaucoup de formes grammaticales du rommani se retrouvent dans des idiomes dérivés du sanscrit.
错,罗马尼语大量词根和许多语法形,似乎可以从梵文衍化方言中找到根据。
La santé ne se définit pas seulement par l'absence de maladie : en anglais, les mots health (santé) et whole (intégralité) ont la même racine linguistique.
健是没有病:“Health”和“Whole”在语言学上具有相同词根。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette différence de radical se retrouve au subjonctif.
这种词的差异存在于虚拟式中。
Mais en général, les mots en -EUR terminent en E-U-R, même s’ils sont féminins.
但通常情况,eur词的单词eur结尾,就算它们是阴性。
Un autre mot qui a le mot " gueule" comme racine, c'est le mot " dégueulasse" .
另个“gueule”词的单词是“dégueulasse”。
C'est la même racine que le mot douleur.
它的词与douleur相同。
Il faut trouver le radical au présent de l'indicatif, troisième personne du pluriel.
我们需要找到直陈式现在时第三人称复数的词。
On va prendre le radical du futur et les terminaisons de l'imparfait.
我们要采用将来时的词和未完成过去时的词尾。
Explorons la base verbale des verbes à l'imparfait.
我们来研未完成过去时态里动词不定式的词吧。
Vous gardez la base du futur et vous mettez la terminaison de l'imparfait.
你们保留将来时的词,加上未完成过去时的词尾。
Ces trois verbes ont une racine commune qui est le mot « ménage » .
这三个动词的词相同,那就是ménage。
Vous voyez que le radical avec nous et vous est différent du radical avec ils.
你看,nous和vous的词与ils不样。
Le mot “mouette” partagerait la même racine que le mot “mauviette”
据说 " 海鸥 " 这个词与 " 窝囊废 " 这个词有相同的词。
Ces trois mots ont une racine commune qui est le verbe « mener » .
这三个词有共同的词,即动词mener。
Donc, là on voit que le radical " il prend" termine par un D.
所, 我们看" il prend" (他拿)的词D结尾。
Le radical c'est simplement le verbe à l'infinitif.
词就是动词的不定式。
Ce phénomène s’appelle la « nyctinastie » . Oh là ! Il y a des racines grecques là-dessous !
这个现象叫做“感夜性”(nyctinastie)。噢!这里面还有希腊语的词呢。
On sait que la racine du terme est très partagée dans de nombreuses langues européennes.
我们知道该术语的词在许多欧洲语言中非常普遍。
Alors penser les dinosaures, eh bien, dinos est une racine emprunté au grec qui signifie terrible.
所想想恐龙,好吧,dinos 是从希腊语中借来的词,意思是可怕的。
Par contre, on voit que, au niveau du radical, il a une petite irrégularité.
相反,我们看它的词, 它有点不规律。
Je bois, tu bois, il boit, et là on voit qu'il y a un changement de radical, nous BUVons, vous BUVez, ils boivent.
Je bois, tu bois, il boit,然后我们会看到词的变化nous BUVons, vous BUVez, ils boivent。
Bon. Tous les verbes, en fait tous les verbes qui, dans leur radical, si dans leur radical, à la fin
好的。实际上所有动词, 如果在它们的词, 在结尾处。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释