Toutefois, Bahreïn et le Maroc ont indiqué qu'aucune loi n'interdisait l'exécution des personnes frappées d'arriération mentale.
然而,巴林摩洛哥报告称,他们没有法律禁止处决智力迟钝的人。
Le Département de la réadaptation du Ministère du travail et des affaires sociales estimait que le taux de chômage relevé parmi la population atteinte de handicaps graves ou de maladies, physiques ou mentales, ou encore de déficit intellectuel, atteignait 70-75 %.
劳工社会事务部康复司估计,严重残疾者、患病者、精神疾病者智力迟钝者的失业率是70-75%。
Parmi les pays favorables au maintien de la peine de mort et abolitionnistes de fait qui ont répondu, seul le Togo a indiqué que le droit autoriserait la condamnation à mort de personnes frappées d'aliénation mentale ou souffrant d'arriération mentale.
在作出答复的保留死刑事实上废除死刑的国家中,只有刚果表示法律允许对精神失常的人或智力迟钝的人判处死刑。
Elle permet de démanteler des administrations centrales inefficaces et rigides et de créer de nouvelles institutions pour mieux gérer les services, former le personnel, améliorer l'administration et la gestion financière et établir des rapports plus étroits avec les citoyens, toutes choses qui répondent aux exigences de la mondialisation, aux niveaux tant national que local.
下放权力有可打破缺乏效率,反应迟钝的中央政府单位,创造出更好地管理各项服务、培训人员、促进金融发展、改善行政同公民建立更密切的关系的新机构,所有这些都是针对全球化的紧急状态的回应,不论是在国家一级上还是在地一级上。
Même si la plupart des pays ayant répondu déclarent que les personnes frappées d'aliénation ou d'arriération mentale sont protégées d'une condamnation à la peine de mort et plus particulièrement de son exécution, certains cas de malades mentaux ou de handicapés mentaux ont continué à être signalés au cours des cinq ans sur lesquels porte la septième enquête.
即使大多数答复的国家都表示,精神病人智力迟钝的人不应被判处死刑,特别是不应被处决,但是在第七次调查的五年间,仍不断有精神病人智力迟钝的人面临死刑的报告出现。
On peut penser que ce manque de réactivité observé dans les régions en développement et sur les marchés émergents (parfois confondu avec une croissance non créatrice d'emplois) tient aux énormes réserves de main-d'œuvre que seule une période prolongée d'augmentation de la demande de main-d'œuvre et d'augmentation des salaires incite à entrer sur les marchés de l'emploi plus formels.
发展中区域新兴市场的这种迟钝反应(有时同失业性增长交织在一起)的主要原因可是,巨大的劳动力储备只有在劳动力需求工资持续上涨的长时期内才会受进入较正规市场的刺激。
On ne constate aucune régression des taux de maladies chez les enfants et les adolescents, et le nombre de ceux qui relèvent de traitements médicaux ne diminue pas (le nombre de troubles du développement à caractère congénital et de maladies allergiques, y compris l'asthme bronchique, va croissant, et les maladies du système nerveux, la débilité mentale et les troubles graves du comportement sont de plus en plus nombreux).
儿童少年的发病率没有显著下降,受治疗人数没有下降(先天发育不良包括支气管炎在内的过敏症病例正在上升,神经系统疾病、智力迟钝严重的行为错乱的病例继续增加)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais bientôt s'éleva quelque part, dans une direction indéterminée qui pouvait être la cave aussi bien que le grenier, un ronflement puissant, monotone, régulier, un bruit sourd et prolongé, avec des tremblements de chaudière sous pression.
不过一会儿之后,在一个难于确定方位,可能是在地下室也许是在搁楼,又起了一阵有力和单调而有规律抽鼾声音,一种迟钝而且拖长噪音还带有锅炉受着蒸汽压力样震动。
M. Homais le considérait pour son instruction ; Mme Homais l’affectionnait pour sa complaisance, car souvent il accompagnait au jardin les petits Homais, marmots toujours barbouillés, fort mal élevés et quelque peu lymphatiques, comme leur mère.
奥默先生看重他有知识;奥默太太喜欢他为人随和,因为他时常在花园里陪伴那些奥默。这些肮脏家,没有教养,有点迟钝,像他们母亲一样。