有奖纠错
| 划词

Votre projet ne tient pas debout.

您的计划靠不住

评价该例句:好评差评指正

Le temps n'est pas sûr.

天气靠不住

评价该例句:好评差评指正

Les preuves avancées sont douteuses.

提供的证据是靠不住的。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation.

许多穷国的农业大多依赖靠不住的降雨而不是灌溉。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués.

然而,这种伙伴关系可能是脆弱的靠不住的。

评价该例句:好评差评指正

En effet, ditle consul, toutes les présomptions sont contre cet homme. Et qu'allez-vous faire ?

“不错,从这能作出的一切推断都说明了这个人靠不住。不过,您打算怎样办呢?”

评价该例句:好评差评指正

Même ce dernier pourrait faire illusion, car la réduction de l'espérance de vie est plus importante pour les femmes que pour les hommes.

这项指标也靠不住,因为妇女的预期寿命下降程度比男子高。

评价该例句:好评差评指正

La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse.

对恐怖主义明确谴责的任何放松都会导致沿着极为靠不住的伦理观念的斜坡下滑。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, de par leur nature même, ces initiatives sont pour l'essentiel dépourvues de toute assise financière, ou reposent sur un financement volontaire qui reste incertain.

令人感到遗憾的是,上述倡议由于具有临时性质,本上没有经费,或者必须依赖靠不住的自愿供资。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'acceptation de dispositions sur le règlement des différends était sujette à caution, car le texte du projet portait littéralement sur l'ensemble des obligations des États.

此外,接受这种条款是靠不住的,因为从字面上说,这种案文的范围包括了国家义务的全部内涵。

评价该例句:好评差评指正

La dissuasion est un roseau trop faible pour qu'on puisse s'y appuyer pour affronter ce genre d'acteurs qui, en fait, ne sont pas sensible à cette méthode.

以遏制方法对付这几类行为者是一种靠不住的薄弱手段,因为他们根本无法被遏制。

评价该例句:好评差评指正

Dans la plupart des cas, les travailleurs concernés n'ont droit ni aux prestations sociales ni à l'assurance maladie et risquent d'être licenciés facilement, et sans indemnité de chômage.

工人经常无法得到社会福康保险,而职业保障则靠不住,也没有失业补助。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, l'aide internationale en faveur de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes est devenue incertaine, la communauté internationale ne s'intéressant plus à cette région.

近几年来,在拉丁美洲加勒比区域,国际援助更加靠不住,国际社会失去了兴趣。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles.

此外,经济恢复比较脆弱,非洲某地区经济复苏仍然是更好的气候条件收成的结果,而这方面在将来明显是靠不住的。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement, en effet, craignait que toute tentative d'application de la décision telle quelle ne compromette la paix entre les deux pays, qui était fragile et rien moins qu'assurée.

我国政府之所以反对按原状执行这项裁定,是因为它担心,试图不加修订地执行裁定会有损于两国间仍然岌岌可危、根本靠不住平。

评价该例句:好评差评指正

Tant sur le plan de la quantité que de la qualité, l'approvisionnement en eau et l'assainissement pour les Palestiniens dans le territoire palestinien occupé sont insuffisants, inefficaces et peu fiables.

巴勒斯坦被占领土内的巴勒斯坦人的供水卫生服务,不论是从数量还是从质量上来说都不充分、效率低下、而且根本靠不住

评价该例句:好评差评指正

En travaillant ensemble, l'esprit ouvert et le coeur solide, nous pouvons abandonner les informations superficielles et les consultations douteuses, pour nous engager dans une ère de coopération constructive et de partenariat entre les acteurs principaux.

同思想开放信心坚定的人打交道,我们就能脱离那种零零星星的信息靠不住的磋商,走向这主要行动者之间的建设性对话与伙伴关系的时代。

评价该例句:好评差评指正

Une telle approche semble toutefois contestable car l'instrument n'a pas pris en considération les vues des parties intervenant dans des modes de transport autres que le transport maritime, ni celles des chargeurs, qui, en définitive, créent la demande de transport.

但是,由于本文书尚未考虑到参与海运以外的其他运输方式的各方的意见最终创造运输需求的托运人的观点,因此上述方法似乎就靠不住了。

评价该例句:好评差评指正

Si nous n'arrivons pas à progresser en nous appuyant sur un solide consensus international officiellement approuvé par les États membres de la Conférence, par toutes les parties au TNP et par l'Assemblée générale des Nations Unies, alors aucun accord n'est garanti.

如果我们无法在裁谈会成员国、《不扩散条约》所有缔约国以及联合国大会正式同意的牢固的国际协商一致础上取得进展,那么任何协议都将靠不住

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du mot « largement » utilisé à l'alinéa a), il ne pense pas que le principe d'une charge supplémentaire ait jamais été accepté, que ce soit au sein du Groupe de travail ou dans la présente commission; on ne peut donc le retenir.

至于第1(a)款中使用“远远”一词,他认为,额外负担原则还没有人接受,无论是在工作组还是在本届会议上;因此,这是靠不住的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


minuteur, minutie, minutier, minutieusement, minutieux, minvérite, minyulite, Mio, miobscur, miocène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’arrivée du yacht écossais à l’île Tabor est fort problématique.

要等苏格兰游船到达抱岛去,那是很

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, demanda son interlocuteur, si cette dernière ressource vous manquait ? …

“嗯,”对方说,“假如这最后一个来源也了呢?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le lendemain, 5 juin, par un temps assez incertain, on partit pour l’îlot.

第二天,6月5日,天气有些,但他们还是向小岛出发了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Car la seconde de ces nouvelles n’eût probablement pas beaucoup ajouté à l’efficacité, d’ailleurs incertaine, de la première.

即使这两点,第二点也会增加第一点效力,况这个效力本身就是

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Comme si je ne connaissais pas le chien de Mme Sazerat ! répondait ma tante dont l’esprit critique n’admettait pas si facilement un fait.

“好象我连萨士拉夫人狗都认得了!”姨妈接口批判精神轻易接受说法。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je connais l’histoire de la rotule d’Ajax, du prétendu corps d’Oreste retrouvé par les Spartiates, et du corps d’Astérius, long de dix coudées, dont parle Pausanias.

我也知关于埃阿斯膝盖骨、被斯巴达人找到奥莱斯特尸休以及布萨尼阿所谈到有五百厘米长阿斯戴利尸体等等传说都是

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ah ! Robert, la comparaison, vois-tu bien, c’est la plus dangereuse figure de rhétorique que je connaisse. Défie-t’en toute la vie, et ne l’emploie qu’à la dernière extrémité.

啊!罗伯尔,你看,文学比喻是最呀!你一生要轻信比喻,非万得已时要用它。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Bah ! fit le major, ces récits ne sont-ils pas dus pour la plupart à l’imagination des voyageurs ? On aime volontiers à revenir des pays dangereux et de l’estomac des anthropophages !

“得了罢!”麦克那布斯说,“这些叙述往往,旅行家往往喜欢把到过地方描写成惊险万状,恨得说是从土人肚里逃出来呢!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Des menaces certaines de gros temps. Ne vous fiez pas à l’apparence du ciel, mylord. Rien n’est plus trompeur. Depuis deux jours, le baromètre baisse d’une manière inquiétante ; il est en ce moment à vingt-sept pouces.

“恐怕真要来暴风雨。您要相信天上表面现象,因为表面现象往往。两天来,风雨表一直低得叫人担心,现在只有0.73米了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mipafox, mi-parti, mi-partie, mipartition, mi-partition, mipola, mipragie, MIPS, Mique, miquelet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接