有奖纠错
| 划词

Il a choisi de rester en marge et le processus a progressé sans lui.

他选择靠边站,而此过程在没有他的情况下向发展了。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut désormais être ignorée, écartée, alors qu'elle se débat faiblement pour rester pertinente.

这个联合国可以被任意忽视、让靠边站和软弱地挣扎着发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces phénomènes ne font qu'aggraver la marginalisation et la pauvreté des agriculteurs, ainsi que l'insécurité alimentaire.

这进一步使男女农民靠边站、沦于贫困,加剧了粮食不安全。

评价该例句:好评差评指正

On continue d'avoir fortement l'impression que le FMI a été mis sur la touche dans la gestion de la crise actuelle.

现在仍有这样的看法,认为织在处理当危机中已靠边站了。

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement ne sauraient rester en marge des fruits de la révolution des technologies de l'information et de la communication.

在信息和通讯技术革命的好处方面,发展中国家不能继续靠边站。

评价该例句:好评差评指正

Dans certaines de ses peintures religieuses il se représente un peu à l'écart et portant un panneau pour être bien visible bien reconnaissable.

在他的某些宗教绘画中他将自己画在比较靠边的地方,手持一个牌子以便显而易见极易认得出来。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit et comme plusieurs ministres nous l'ont rappelé, nombre sont ceux qui sont inquiets du risque de voir cette Conférence se marginaliser.

如我以所说,人们广泛关切的是裁谈会有使自己靠边站的危险,若干位部长也提醒我们这点。

评价该例句:好评差评指正

Il ne sera possible de faire en sorte que le processus soit dirigé par des Afghans qu'en renforçant le Gouvernement, et non en cherchant à le contourner.

只有通过加强阿富汗政府,而不是让其靠边站,才能实现阿富汗的领导作用。

评价该例句:好评差评指正

Si l'inactivité de cette instance devait se prolonger, elle serait marginalisée; les négociations sur la maîtrise des armements et le désarmement devraient alors se dérouler sans elle.

如果它继续无所作为,这就要让它靠边站;关于制和裁的谈判将不得不在没有它的情况下继续下去。

评价该例句:好评差评指正

Il replace le droit international, qui durant trop d'années a été marginalisé et miné, en première ligne du dialogue sur la question de la Palestine et du conflit israélo-palestinien.

它使得多年来被靠边站和受到破坏的国际法,又回到了涉及巴勒斯坦问题和以巴冲突对话的最线。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux gouvernements et institutions publiques refusent cependant de jouer ce rôle et restent en retrait tandis que les responsabilités sont dans une mesure croissante transférées à des intérêts privés.

然而,许多政府和政府机构未能接受这一角色,随着责任转让给私营部门,它们靠边站了。

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons la nécessité de s'intéresser aux difficultés particulières des pays de taille modeste sur le plan économique, qui sont de plus en plus marginalisés dans le système commercial multilatéral.

小规模经济体在多边贸易体制中日益靠边站,因此,我们需要处理这些经济体的具体问题。

评价该例句:好评差评指正

Vers 15 h 30, alors qu'il conduisait, il s'est arrêté au bord de la route pour attendre une personne qu'il devait retrouver, en même temps qu'il passait un appel téléphonique.

在大约下午3时30分,他在驾驶的过程中靠边停车等待一位要见面的人,在此期间他在打电话。

评价该例句:好评差评指正

Comme si cela ne suffisait pas, l'Administration chypriote grecque tente maintenant de marginaliser l'Organisation des Nations Unies sur le banc de touche et de porter cette question devant d'autres forums.

好像这还不够似的,希族塞浦路斯行政当局现正试图让联合国靠边,把这一问题带到其它论坛上去。

评价该例句:好评差评指正

Les obligations liées à la confiance mise par l'ensemble des Membres dans le Conseil de sécurité doivent être respectées scrupuleusement pour que l'Assemblée générale ne soit pas négligée ou reléguée au second plan.

必须极其谨慎地履行因广大会员国对安全理事会的信任而产生的义务,从而不致使大会受到冷落或靠边站。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas permettre que l'Organisation soit de plus en plus marginalisée par nombre de dispositifs administratifs et des procédures introduits par certains États alors qu'on refuse les fonds auxquels elle a légitiment droit.

我们不能够使本织由于某些国家提出各种行政手段和程序而越来越靠边站,而这些国家又拒绝提供本织理应享有的资

评价该例句:好评差评指正

Il a donc été suggéré d'en échelonner l'examen, ce calendrier faisant partie intégrante d'un accord sur un programme de travail, pour donner à chaque délégation l'assurance que les questions qu'elle juge prioritaires ne seront pas laissées de côté.

因此有人建议考虑作出时间安排,这应是工作安排协议的一部分,以使所有代表团放心他们视为优先事项的问题没有靠边站。

评价该例句:好评差评指正

C'est un mauvais calcul peu judicieux que de chercher à l'écarter, alors qu'il reste, comme l'a concédé le Ministre des affaires étrangères israélien lui-même, M. Peres, le seul interlocuteur pour toute négociation de paix avec la Palestine.

叫他靠边是不明智的,是明显的失算,因为他仍然是与巴勒斯坦的任何和平谈判的唯一途径,即使佩雷斯外长也承认。

评价该例句:好评差评指正

Toute stratégie qui s'efforcerait d'écarter l'armée ou que cette dernière percevrait comme portant atteinte à son pouvoir ou sa sécurité future est vouée à l'échec et ne fera que prolonger l'agonie de tous dans ce malheureux pays.

任何想要让靠边站或是方认为会损害其权力和未来安全的其它战略都不会成功,而只会延长这个不幸国家中所有人的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement et les mouvements rebelles de l'Est se sont mis d'accord pour mettre en route des pourparlers organisés par l'ONU au troisième trimestre de l'année dernière, mais par la suite l'ONU a été tenue à l'écart.

苏丹政府和东部的各反叛运动已于去年第三季度同意开始讨论在联合国调解下进行和平谈判,但此后联合国便处于靠边站的位置。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


半滚圆的, 半裹式裹包机, 半合成型砂, 半合子, 半和, 半桁架, 半横梁, 半厚度, 半花岗质的, 半化学纸浆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry ressortit et contourna la cabane.

哈利又走到外面去了,他沿着小屋走。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Si, on te reconnaît ! fit Thénardier. Mais bonjour, bonsoir, au large ! laisse-nous tranquilles.

“认识的,大家都认识你!”德纳第说,“但是白天好,晚上好,!不要捣乱了。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Au nom de Dieu, mettez-vous sur le côté.

- 看在上帝的份上,

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

J'en ai peut-être pour quelques centaines de mètres, donc je vais me mettre sur le côté.

我可能百码,所我会

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

C'est ainsi qu'il y avait des fleurs artificielles au bord de la commode, et le portrait du comte d'Artois dans l'enfoncement de la lucarne.

这就是为什么五斗橱放着纸花,天窗紧里挂着达尔杜瓦伯爵的画像。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Puis, sans donner la moindre explication, il prit précautionneusement la Pensine, la posa sur une étagère un peu plus loin et revint se placer devant Harry, sa baguette magique pointée sur lui.

他没有解释,只是小心地把冥想盆捧到的架子上,然后转过来手持魔杖对着哈利。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

À la sortie d'un virage, une petite aire de stationnement me permit de me garer. Keira abandonna la broche sur le tableau de bord, elle sortit de la voiture et m'indiqua de la suivre.

拐过个弯后,我发现小片可供停车的区域,于是将车停了下来。凯拉把胸针放在仪表盘上,走出了汽车,并示意我跟着她。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La barque s’approcha aussi près qu’elle put du rivage, mais il n’y avait pas assez de fond pour qu’elle pût toucher le bord ; Felton se mit à l’eau jusqu’à la ceinture, ne voulant confier à personne son précieux fardeau.

小船亦尽快地向岸划来,但沿岸水深过浅,小船不能;费尔顿不愿将他心爱的昏厥女人交给他人,便踏进齐腹的水里向前走去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半金铸铁, 半浸泡, 半经典的, 半经验的, 半晶质的, 半径, 半径规, 半决赛, 半决赛选手, 半绝缘的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接