Der Beförderer kann die Durchführung der Weisungen ablehnen, wenn diese Sicherheit nicht geleistet wird.
未提供此种担保,人可以拒绝执行指。
Der Beförderer kann die Durchführung der Weisungen ablehnen, wenn diese Sicherheit nicht geleistet wird.
未提供此种担保,人可以拒绝执行指。
Ich habe Weisung, niemanden einzulassen.
我奉命不放任何人进去。
Auf Grund dieser Mitteilung nahm der Sonderbeauftragte seine Weisungen an das Personal der Mission zurück, und die Lage hat sich inzwischen normalisiert.
由于出该通知,秘书长特别代表决定收回其对特派团成员出指,现在情况已经恢复正常。
Kann der Beförderer trotz angemessener Bemühung den Absender nicht ausfindig machen, so hat der dokumentäre Absender diese Informationen, Weisungen oder Unterlagen bereitzustellen.
人经合理努力无法确定托人,应由单证托人提供此种信息、指件。
Sie sind bei der Erfüllung ihrer Aufgaben unabhängig und dürfen Weisungen von einer Regierung oder einer anderen Stelle weder annehmen noch einholen.
法官应独立履行职责,不得接受征求任何政府任何其他方面指。
Die Ankläger sind bei der Erfüllung ihrer Aufgaben unabhängig und dürfen Weisungen von einer Regierung oder einer anderen Stelle weder annehmen noch einholen.
检察官和副检察官应独立履行其职责,不得接受寻求任何政府任何其他方面指。
Güter, die in Befolgung einer Weisung nach Artikel 52 Absatz 1 abgeliefert werden, gelten als am Bestimmungsort abgeliefert und unterliegen den Bestimmungen in Kapitel 9 über diese Ablieferung.
根据第五十二条第一款按照指交付货物,视为在目地交货,第九章中有关此种交货规定适用于此种货物。
Der Generalsekretär und die sonstigen Bediensteten dürfen bei der Wahrnehmung ihrer Pflichten von einer Regierung oder von einer Autorität außerhalb der Organisation Weisungen weder erbitten noch entgegennehmen.
秘书长及办事人员于执行职务时,不得请求接受本组织以外任何政府其他当局之训,并应避免足以妨碍其国际官员地位之行动。
Besondere, aufgrund von Gesetzen, Verwaltungsvorschriften oder anderen behördlichen Auflagen im Zusammenhang mit der vorgesehenen Beförderung bestehende Pflichten, bestimmte die Güter betreffende Informationen, Weisungen und Unterlagen bereitzustellen, bleiben von diesem Artikel unberührt.
二、本条规定概不影响根据公共当局有关预定输法律、条例其他要求,提供有关货物某些信息、指和件任何特定义务。
Kann der Beförderer trotz angemessener Bemühungen die verfügungsberechtigte Partei nicht ausfindig machen oder kann die verfügungsberechtigte Partei dem Beförderer keine ausreichenden Informationen, Weisungen oder Unterlagen bereitstellen, so hat sie der Absender bereitzustellen.
二、人经合理努力无法确定控制方,控制方无法向人提供适当信息、指件,应由托人提供此种信息、指件。
Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.
三、按照人合理预计,根据本条执行指将产生额外费用、灭失损坏,人有权从控制方处获得与之数额相当担保。
In der Vergangenheit war es für das Sekretariat schwierig, leitende Mitarbeiter im Feld für ihre Leistungen zur Verantwortung zu ziehen, weil sie den Mangel an Ressourcen, unklare Weisungen oder das Fehlen einer angemessenen Einsatzführung als Haupthindernisse für die erfolgreiche Erfüllung des Mandats einer Mission anführen konnten.
过去,秘书处很难对外地高级人员工作表现追究责任,因为这些人员往往以资源不足、指不明确,缺乏适当指挥和控制安排作为妨碍特派团圆满执行任务主要理由。
Das Verhalten eines Staatsorgans oder einer zur Ausübung hoheitlicher Befugnisse ermächtigten Person oder Stelle ist als Handlung des Staates im Sinne des Völkerrechts zu werten, wenn das Organ, die Person oder die Stelle in dieser Eigenschaft handelt, selbst wenn sie ihre Kompetenzen überschreiten oder Weisungen zuwiderhandeln.
国家机关经授权行使政府权力要素任何个人实体,如果以此种资格行事,即使逾越权限违背指,其行为仍应视为国际法所指国家行为。
Für die Haftung des Beförderers für Verlust oder Beschädigung der Güter oder verspätete Ablieferung, die dadurch entstehen, dass er die Weisungen der verfügungsberechtigten Partei unter Verletzung seiner Pflicht nach Absatz 1 nicht befolgt, gelten die Artikel 17 bis 23 und für die Höhe der vom Beförderer zu zahlenden Entschädigung die Artikel 59 bis 61.
四、人违反本条第一款对其规定义务,未遵守控制方指而造成货物灭失、损坏迟延交付,人所负赔偿责任应根据第十七条至第二十三条确定,人应付赔偿额应根据第五十九条至第六十一条确定。
Die verfügungsberechtigte Partei hat auf Ersuchen des Beförderers oder einer ausführenden Partei rechtzeitig die Informationen, Weisungen oder Unterlagen in Bezug auf die Güter bereitzustellen, die vom Absender noch nicht bereitgestellt wurden und für den Beförderer nicht anderweitig in zumutbarer Weise erhältlich sind und die der Beförderer vernünftigerweise zur Erfüllung seiner Pflichten nach dem Frachtvertrag benötigt.
一、控制方应按照人履约方要求,及时提供人履行其在输合同下义务而可能合理需要有关货物信息、指件,此种信息、指件尚未由托人提供,且人无法以其他方式合理获得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。