Normalerweise werden derartige Forderungen erst eingereicht, wenn die Arbeiten im Wesentlichen abgeschlossen sind.
通常情况下,此类索偿要求是在实质工作结束时才出。
Normalerweise werden derartige Forderungen erst eingereicht, wenn die Arbeiten im Wesentlichen abgeschlossen sind.
通常情况下,此类索偿要求是在实质工作结束时才出。
Klagen können in allen sechs Amtssprachen der Vereinten Nationen eingereicht werden.
书可以国六种正式语文任何一种出。
Jeder Vertragsstaat kann eine Änderung dieses Übereinkommens vorschlagen und beim Generalsekretär der Vereinten Nationen einreichen.
一. 任何缔约国均可以对本公约出修正案,国秘书长。
Jeder Vertragsstaat kann eine Änderung dieses Protokolls vorschlagen und beim Generalsekretär der Vereinten Nationen einreichen.
一. 任何缔约国均可以对本议定书出修正案,国秘书长。
Jeder Vertragsstaat kann eine Änderung dieses Protokolls vorschlagen und seinen Vorschlag beim Generalsekretär der Vereinten Nationen einreichen.
本议定书任何缔约国均可出修正案并将其国秘书长。
Ich wollte Sie als Anwärter einreichen.
我想推荐您当候选人。
Jeder Vertragsstaat kann eine Änderung vorschlagen und sie beim Generalsekretär der Vereinten Nationen einreichen.
任何缔约国均可出修正案,给国秘书长。
Jeder Vertragsstaat dieses Übereinkommens kann eine Änderung vorschlagen und sie beim Generalsekretär der Vereinten Nationen einreichen.
一、 本公约任何缔约国均可出修正案并将其国秘书长。
Allerdings sollten in Härtefällen die Erstattungsanträge, insbesondere diejenigen, die am Amtssitz eingereicht werden, schneller bearbeitet werden, um den Bediensteten - und in einigen Fällen ihren Hinterbliebenen - keine ungebührlichen Verzögerungen zuzumuten.
然而,通过审计发现,困难情况,特别是那些给总部处理困难情况,应该可以更快地得到解决,以确保工作人员求偿——有些情况下是未亡家庭成员求偿——不会过度拖延。
Zwar ist der Bedienstete dafür verantwortlich, die Anträge im Namen seiner Kollegen gefälscht, sie eingereicht und die Erstattungszahlungen kassiert zu haben, doch wurde die Straftat laut dem Untersuchungsbericht dadurch erleichtert, dass die Finanzsektion der MONUC nicht über ein Verifikationssystem verfügte.
尽管该工作人员要对以同事名义伪造这些报销单据以及并兑现这些单据负责,但调查报告指出,刚特派团财务科没有核查制度也方便了这一犯罪。
Der Kostenaufwand sollte kein Kriterium für die Staaten darstellen, wenn sie im Rahmen einer Wahl nach Artikel 287 darüber entscheiden, ob sie dem Seegerichtshof eine Streitigkeit unterbreiten sollen oder wie sie auf eine von Dritten beim Seegerichtshof eingereichte Klage reagieren sollen.
费用负担不应成为一个因素,影响各国根据第二八七条作出选择,决定是否将争端法庭,或决定如何对他方向法庭出作出反应。
Eine Klage ist nur dann zulässig, wenn sie binnen neunzig Tagen nach den jeweiligen in Absatz 2 genannten Daten und Fristen eingereicht wird, beziehungsweise binnen neunzig Tagen nach Übermittlung der Meinung des gemeinsamen Organs, wenn die darin enthaltenen Empfehlungen zu Ungunsten des Klägers lauten.
必须自上文第2款所称日期及期间起算九十日内出,或自接获诉机构所含有不利于人建议意见之日起算九十日内出,法庭始可接受。
Ein Antrag auf Suche und Auffindung einer verschwundenen Person kann beim Ausschuss in dringenden Fällen von den Verwandten einer verschwundenen Person, ihren gesetzlichen Vertretern, ihrem Rechtsbeistand oder jeder anderen von ihnen beauftragten Person sowie von jedem, der ein berechtigtes Interesse daran hat, eingereicht werden.
一、 失踪者亲属、他们法律代表、律师或任何得到其授权人,以及任何拥有法权益其他人,均可作为紧急事项,向委员会出查找失踪者求。
Entscheiden die Sachverständigen der UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dass der Vertrag einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) aufgeführten Artikel enthält, so wird der Antrag als hinfällig betrachtet und an die Vertretung oder Organisation zurückgeleitet, die ihn eingereicht hat.
如果监核视委专家,必要时同原子能机构协商,确定同含有第687(1991)号决议第24段所述任何物品,则将视为失效并退还件代表团或机构。
Die Untersuchung ergab, dass das Problem der Honorarteilung mit anderen verwandten Fragen verbunden war, wie Problemen bei der Überprüfung der von Verdächtigen beziehungsweise Angeklagten eingereichten Mittellosigkeitsanträge, bei den Verfahren der Auswahl und des Wechsels der bestellten Rechtsbeistände, bei den Honoraren der Verteidigung sowie beim Gebrauch schikanöser Anträge und anderer Verzögerungstaktiken vor den Hauptverfahrenskammern.
调查显示,分钱问题与其他相关问题系在一起,例如:核实涉嫌人/被告人出贫困要求问题;甄选和更换指定律师程序;支付给律师小组费用;以及在审判分庭上使用无意义动议和其他拖延性策略。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。