Auf dem Brief fehlt noch die Adresse des Absenders.
上还没通讯人地址。
Auf dem Brief fehlt noch die Adresse des Absenders.
上还没通讯人地址。
Die Sendung soll an den Absender zurückgeschickt werden.
这个邮件应该退回寄件人。
Auf einem Briefumschlag schreibt der Absender rechts seine Adresse und Postleitzahl.
封上人会在右侧下自己地址及邮编。
Auf einem Briefumschlag schreibt der Absender links seinen Namen , seine Adresse,Telefonnummer und E-Mail Adresse.
封上人会在左侧下自己的名字、地址,电话以及邮。
Steht ein Absender auf dem Brief?
上有寄人的姓名和地址吗?
Wer ist der Absender?
寄人?
Jeder kann also zugleich Absender und Empfänger sein.
何人都可以同时发送者和接收者。
Ich sorge mich dafür, ob die Absender rechtzeitig mein Paket schickt.
我担心寄件人能不能按时给我寄包裹。
Absatz 1 lässt die Pflichten, die Haftung, die Rechte und die Haftungsbefreiungen des Absenders unberührt.
二、本条第一款规定不影响托运人的义务、赔偿责、权利或抗辩。
Dieser Artikel findet keine Anwendung, wenn der Inhaber oder der Empfänger auch der Absender ist.
持有人或收货人也托运人的,本条不适用。
Soweit im Frachtvertrag nicht etwas anderes vereinbart ist, ist der Absender verpflichtet, die Güter in beförderungsbereitem Zustand zu übergeben.
一、除非运输合同另有约定,否则托运人应交付备妥待运的货物。
Der Absender wird so angesehen, als habe er zugesichert, dass die nach Absatz 1 erteilten Informationen im Zeitpunkt ihres Eingangs beim Beförderer sachlich richtig sind.
二、承运人收到根据本条第一款提供的息时,理当认为托运人已对息的准确性给予保证。
Dieses Übereinkommen ist ohne Rücksicht auf die Staatszugehörigkeit des Schiffs oder die Staatsangehörigkeit des Beförderers, der ausführenden Parteien, des Absenders, des Empfängers oder anderer beteiligter Parteien anzuwenden.
二、本公约的适用不考虑船舶、承运人、履约方、托运人、收货人或其他何有关方的国籍。
Unbeschadet des Artikels 55 haftet ein Inhaber, der nicht der Absender ist und der keine Rechte aus dem Frachtvertrag ausübt, nicht allein deswegen aus dem Frachtvertrag, weil er Inhaber ist.
一、在不影响第五十五条的情况下,非托运人的持有人,未行使运输合同下何权利的,不能只因为持有人而负有运输合同下的何赔偿责。
Kann der Beförderer trotz angemessener Bemühung den Absender nicht ausfindig machen, so hat der dokumentäre Absender diese Informationen, Weisungen oder Unterlagen bereitzustellen.
承运人经合理努力无法确定托运人的,应由单证托运人提供此种息、指示或文件。
Kann der Beförderer trotz angemessener Bemühungen die verfügungsberechtigte Partei nicht ausfindig machen oder kann die verfügungsberechtigte Partei dem Beförderer keine ausreichenden Informationen, Weisungen oder Unterlagen bereitstellen, so hat sie der Absender bereitzustellen.
二、承运人经合理努力无法确定控制方,或控制方无法向承运人提供适当息、指示或文件的,应由托运人提供此种息、指示或文件。
Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.
三、托运人根据本条被免除部分赔偿责的,托运人仅对因其本人的过失或第三十四条述及的何人的过失所造成的那部分灭失或损坏负赔偿责。
Ein Inhaber, der nicht der Absender ist und der Rechte aus dem Frachtvertrag ausübt, übernimmt die Haftung aus dem Frachtvertrag, soweit diese in dem übertragbaren Beförderungsdokument oder dem übertragbaren elektronischen Beförderungsdokument enthalten ist oder sich daraus herleiten lässt.
二、非托运人的持有人,行使运输合同下何权利的,负有运输合同对其规定的何赔偿责,但此种赔偿责须载入可转让运输单证或可转让电子运输记录,或可以从其中查明。
Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.
一、对于承运人遭受的灭失或损坏,如果承运人证明,此种灭失或损坏由于违反本公约规定的托运人义务而造成的,托运人应负赔偿责。
Ungeachtet des Artikels 79 können im Verhältnis zwischen dem Beförderer und dem Absender in einem in den Anwendungsbereich dieses Übereinkommens fallenden Mengenvertrag mehr oder weniger Rechte und Pflichten sowie eine weitergehende oder geringere Haftung bestimmt werden, als in diesem Übereinkommen vorgesehen ist.
一、虽有第七十九条的规定,在承运人与托运人之间,本公约所适用的量合同可以约定增加或减少本公约中规定的权利、义务和赔偿责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。