Nach der Arbeitsteilung kauft sie in den Supermarkt ein.
按照分她去超市采购。
Nach der Arbeitsteilung kauft sie in den Supermarkt ein.
按照分她去超市采购。
Eine gute Arbeitsteilung ist sehr wichtig.
好的分很重要。
In jedem Tätigkeitsbereich gibt es eine Vielzahl von Akteuren, unter denen die Arbeitsteilung nicht immer so klar ist wie sie sein sollte.
每个活动领域都有多种行动者,它们之间的分总是象应该得那样清楚。
Durch ihre ausschließliche Konzentration auf Umweltfragen hat die Kommission zu Überschneidungen und einer oftmals unklaren Arbeitsteilung beigetragen.
由仅着眼环境问题,所以对作重叠、常常分不明的情况,委员会也有一定责任。
Die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Weltbank erfordert eine klarere Arbeitsteilung, die den Realitäten am Boden Rechnung trägt.
联世界银行之间的作,必须根据当地实际情况,作出更明确的分。
Nichtsdestoweniger sollte die Ausarbeitung dieser Strategien von ihrer Umsetzung getrennt werden, wobei es zu einer rationellen Arbeitsteilung zwischen den Mitgliedern des Exekutivausschusses kommt.
然而,应根据和安执委会成员的理分,区分制订战略和执行这类战略的作。
Der Arbeitsgruppe ist an einer angemessenen Arbeitsteilung zwischen den Sonderbeauftragten gelegen, die mit konkreten landesspezifischen Zielen und Fragen befasst sind, und den Sonderbeauftragten für Regionen, die sich mit grenzüberschreitenden Fragen auseinandersetzen.
作组关切的是,负责处理具体家特定目标和问题的特别代表和负责处理跨界问题的区域特别代表应适当分。
Des Weiteren sollten die Unterstellungsverhältnisse und die Arbeitsteilung so eindeutig wie möglich geregelt sein; die Beziehungen zwischen der Organisation und der OSZE sowie der Europäischen Union im Kosovo sind ein wichtiger Schritt in die richtige Richtung.
此外,汇报和分的办法应尽可能明确,联欧安组织和欧洲联盟在科索沃的关系是朝正确方向发展的一项重要步骤。
Daher sollte zwischen den Beauftragten für einzelne Länder und den Beauftragten für Regionen eine klare Arbeitsteilung vereinbart und weithin bekannt gemacht werden, wobei ihre jeweilige eigene Rolle und ihre gesonderten Mandate als komplementär und nicht als über- oder untergeordnet angesehen werden sollten.
因此,应在家代表和区域代表之间商定广泛传达明确的分,将其不同作用和任务视为互补而不是从属关系。
In allen Ländern bedient sich das UNDP des Systems der residierenden Koordinatoren und legt dabei den Schwerpunkt auf gemeinsame Planung, auf nachfrage- anstelle von institutionsorientierten Bewertungen des Bedarfs und der vor Ort vorhandenen Kapazitäten, auf die Wichtigkeit einer klar vereinbarten Arbeitsteilung im Wege interinstitutioneller Zusammenarbeit, und auf die Notwendigkeit flexiblerer Finanzierungssysteme für die Programmgestaltung in Übergangsphasen.
在所有家,开发计划署都通过驻地协调员系统开展作,强调联规划,不是根据机构的情况,而是根据需求,评析各种需要和当地的能力,强调通过机构间作明确商定如何分,强调需要为过渡性方案拟订作设置更加灵活的筹资系统。
Der Sicherheitsrat unterstreicht außerdem, dass die Voraussetzung für eine erfolgreiche Friedenskonsolidierung eine wirksame und eindeutige Arbeitsteilung, je nach dem komparativen Vorteil der verschiedenen durchführenden Organe, zwischen allen internationalen Partnern ist, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen, der internationalen Finanzinstitutionen, der regionalen und subregionalen Organisationen, der nichtstaatlichen Organisationen und der internationalen Gemeinschaft im weiteren Sinn.
“安全理事会还强调,建设和平的成功取决所有际伙伴,包括联系统、际金融机构、区域和分区域组织、政府组织以及广大际社会之间根据不同执行机构的相对优势进行有效和明确的分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。